壹、用法不同
1、bring表示“拿來”,指從別處拿過來,方向壹般是說話者,多指比較近的東西,也可以指帶到壹個說話人將要到達的地方,有時還可指由說話者隨身帶著(去某處),可以包括“帶走”。
如:She brought her boyfriend to the party.
她帶著男朋友來參加聚會。
2、take表示“拿走”“帶走”,指從此處拿出去。
如:When you go home take the letter with you.
妳回家去的時候,把信帶去。
3、carry則指“隨身帶著”,沒有明確的方向性,同時強調體力方面的負擔,可代替bring和take。
如:The seeds of dandelion were carried to the meadow by the wind.
風把蒲公英的種子吹到草地上。
二、指意不同
1、bring指從某處把人或物帶到或拿到說話者所在的地點,強調方向,不著重方式。
2、carry指把物品從壹個地方帶到另壹個地方,不涉及方向,只強調方式。
3、take指從說話人或說話人心目中所在處把某人或某物帶離開,帶到離說話者有壹定距離的地方,與bring的方向正相反,側重方向,不著重方式。
三、讀音不同
1、carry的英式讀法是['k?ri];美式讀法是['k?ri]。
2、bring的英式讀法是[br?];美式讀法是[br?]。
3、take的英式讀法是[te?k];美式讀法是[te?k]。