虛擬社會的比較分析?
因為“網絡社會”是壹種新的社會形態,不僅有上述兩種不同版本,還有其他幾種稱呼。這些類似的概念也容易與“網絡社會”混淆。這裏對壹些類似於“網絡社會”的概念進行對比分析。通過這樣的比較分析,我們可以更清晰地界定“網絡社會”的概念。“虛擬社會”其實就是“賽博社會”,強調的是這個社會的“虛擬化”特征。虛擬社會是在網絡空間中形成的全新社會,是由虛擬實體及其在網絡空間中的組合、聯系、功能和活動,以及人在虛擬世界中的互動及其虛擬化的存在所構成的社會。而且,這四個概念的先後順序反映了虛擬社會產生和發展的內在邏輯。這就好比人類社會的形成。首先,人與自然在地球的空間中,然後相互接觸和作用,最後形成群體和社會。虛擬社會是壹種奇特的存在,它既不是物理的,也不是心理的,而是數字的或電子的。然而,“虛擬社會”的提出還有很多其他原因。可以肯定的壹個主要原因是,區分了同壹個譯名“網絡社會”在中文語境中的兩種不同含義,即與信息社會相同的社會結構和基於互聯網技術架構的賽博空間中的新社會形態。需要註意的是,“虛擬社會”壹詞可能會引起對“虛擬”的誤解,而這種誤解的原因之壹在於英漢語義轉換中對“虛擬”和“現實”的文化和語用誤讀。據考證,“虛”是指“不是嚴格意義上的或名義上的,而是實際上的”,或“實際上、實際上、實質上的,但在名稱上不被正式承認”(牛津高級英漢詞典(第四版增補),2002年)。換句話說,“虛擬”英語從來就沒有通常意義上的“不現實”或“不真實”的意思。在漢語語境中,“虛”具有或暗示著虛無、虛假和不真實。而“虛”則是指“假設的、與事實不符或不壹定相符的”,類似於“虛構”、“虛假”、“捏造”等詞,是“真實”、“現實”的反義詞。《詞源學》、《現代漢語規範詞詞典》等工具書也有類似的解釋。所以用中文的“虛”來理解英文的虛,會產生誤解。在研究“虛擬”與“現實”的關系時,東西方文化的差異會導致我們研究視角的差異;同時也應該看到:從現實的角度來看,虛擬社會是壹個“虛擬”的社會;從虛擬的角度來看,虛擬社會是現實社會中的壹種“現實”。虛擬社會是產生於網絡空間,由各種網絡現實構成的現實社會,即“網絡社會”。在學術界,對“虛擬社會”有許多不同的看法。比如認為“虛擬社會”不等同於“網絡社會”,“虛擬社會”的命題大於“信息社會”和“網絡社會”。此外,有人提出,在“虛擬社會”的組合中,“社會”的含義與傳統理解並無明顯不同;“虛擬”作為壹個修飾語,顯然脫胎於“虛擬現實”(英文縮寫VR),實際上是“虛擬的”,但用戶感受到的卻是“真實的”。虛擬社會的“虛擬”與此不同,它只表明它存在於網絡環境中,而不存在於真實的物理環境中。人與人之間的交流不是面對面的,而是在計算技術和通信技術的支持下,但所有的成員都是真實的,交流過程中產生的觀點、感受和社會關系都是真實的,基於這種群體交流的社群也是真實的。