當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 齊桓公求管文言文翻譯

齊桓公求管文言文翻譯

1. < >的古文翻譯

齊桓公從莒國回到齊國(當了國君後),就任命鮑叔牙當太宰,(鮑叔牙)謝絕說:“我,是國君的壹個平庸的臣子,您給予我恩惠,不叫我挨凍受餓,就是國君對臣子的恩賜了。如果壹定要治理國家,那不是我所能做到的;如果壹定要治理國家,那大概就只有管夷吾了。我比不上管夷吾的地方有五點:寬厚仁慈,使人民感恩,我不如他;治理國家不違背它的準則,我不如他;用忠誠信義結交人民,我不如他;制定禮法道德規範成為全國人民的行為準則,我不如他;(兩軍交戰)在營門前擊鼓助威,使人民勇氣倍增,我不如他。”桓公說:“那個管夷吾用箭射中我的衣帶鉤,因此(我)差點喪命。”鮑叔牙解釋說:“管夷吾是為他的君主而行動;您如果寬恕他的罪過讓他回到齊國,他也會像這樣的。”齊桓公問:“那怎麽辦?”鮑叔牙回答說:“到魯國去邀請他。”齊桓公說:“施伯,是魯君有智謀的大臣,他知道我要任用管仲,壹定不會給我,那可怎麽辦呢?”鮑叔牙說:“派人向魯國請求,就說:‘我們國君有個不好的臣子在貴國,想要把他在群臣面前處死,所以請求貴國。’那麽就會給我們了。”

齊桓公就派使臣向魯國請求,按著鮑叔牙說的做。魯莊公向施伯詢問這件事,施伯回答說:“這不是想殺他,是想用他治理國家。管仲,是治理天下的有才之士,他所在的國家壹定能在天下如願以償,讓他在齊國,那必定長期成為魯國的憂患啊。”魯莊公問:“那怎麽辦?”施伯回答說:“殺了管仲然後把屍體交給齊國使臣。”魯莊公準備殺管仲,齊國的使臣(向莊公)請求說:“我們的國君想親眼看著處死他,如果不能把活的管仲在群臣面前殺了示眾,還是沒達到請求的目的呀,我們請求給我們活的。”於是魯莊公吩咐捆綁管仲來交給齊國使臣,齊國使臣領回管仲便離開了魯國。

2. 求《齊桓公求管仲》——《國文》的翻譯

齊桓公從莒國返回齊國,任命鮑叔為國相。鮑叔辭謝說:"我是妳的壹個平庸的臣子。妳照顧我,使我不挨凍受餓,就已經是恩賜了。如果要治理國家的話,那就不是我所擅長的。若論治國之才,大概只有管仲了。我有五個方面不如管仲:以寬厚慈惠來安撫民眾,我不及他;治理國家不忘根本,我不及他;為人忠實誠信,能得到百姓的信任,我不及他;制定的禮儀足以使天下效法,我不及他;立在軍門之前擊鼓指揮,使百姓加倍勇猛,我不及他。"桓公說:"管仲曾用箭射中了我的腰鉤,使我險些喪命。"鮑叔解釋說:"那是為他的主子出力啊。妳若赦免他,讓他回來,他也會那樣為妳出力的。"桓公問:"怎樣使他回來呢?"鮑叔說:"得向魯國提出請求。"桓公說:"施伯是魯君的謀臣,若知道我將起用管仲,壹定不會放還給我的,那可怎麽辦?"鮑叔回答說:"派人去向魯國要求說:'我們國君有個不遵守命令的臣子在貴國,想在群臣面前處死他,所以請交還給我國。'這樣魯國就會把他放還我國了。"

於是桓公照鮑叔說的那樣,派人向魯國提出要求。魯莊公詢問施伯如何處置這件事。施伯回答說:"這不是想處死他,而是要起用他來執政。管仲是天下的奇才,他所效勞的國家,壹定會稱霸於諸侯。讓他返齊,必將會長久地成為魯國的禍患。"莊公說:"那怎麽辦呢?"施伯答道:"殺了他把屍體交還給齊國。"莊公準備處死管仲,齊國使者要求說:"我們國君想親自處決他,如果不把他活著帶

3. 《齊桓公求管仲原文及翻譯》古詩原文及翻譯

作者:《國語》桓公自莒反於齊,使鮑叔為宰,辭曰:“臣,君之庸臣也。

君加惠於臣,使不凍餒,則是君之賜也。若必治國家者,則非臣之所能也。

若必治國家者,則其管夷吾乎。臣之所不若夷吾者五:寬惠柔民,弗若也;治國家不失其柄,弗若也;忠信可結於百姓,弗若也,制禮義可法於四方,弗若也;執?包鼓立於軍門,使百姓皆加勇焉,弗若也。

桓公曰:“夫管夷吾射寡人中鉤,是以濱於死。”鮑叔對曰:“夫為其君動也。

君若宥而反之,夫猶是也。”桓公曰:“若何?”鮑子對曰:“請諸魯。”

桓公曰:“施伯,魯君之謀臣也,夫知吾將用之,必不予我矣。若之何?”鮑子對曰:“使人請諸魯,曰:‘寡君有不令之臣在君之國,欲以戮之於群臣,故請之。

’則予我矣。”桓公使請諸魯,如鮑叔之言。

莊公以問施伯,施伯對曰:“此非欲戮之也,欲用其政也。夫管子,天下之才也,所在之國,則必得誌於天下。

令彼在齊,則必長為魯國憂矣。”莊公曰:“若何?”施伯對曰:“殺而以其屍授之。”

莊公將殺管仲,齊使者請曰:“寡君欲親以為戮,若不生得以戮於群臣,猶未得請也。 請生之。”

於是莊公使束縛以予齊使,齊使受之而退。齊桓公求管仲全文翻譯: 齊桓公從莒國回到齊國(當了國君後),就任命鮑叔牙當太宰,(鮑叔牙)謝絕說:“我,是國君的壹個平庸的臣子,您給予我恩惠,不叫我挨凍受餓,就是國君對臣子的恩賜了。

如果壹定要治理國家,那不是我所能做到的;如果壹定要治理國家,那大概就只有管夷吾了。我比不上管夷吾的地方有五點:寬厚仁慈,使人民感恩,我不如他;治理國家不違背它的準則,我不如他;用忠誠信義結交人民,我不如他;制定禮法道德規範成為全國人民的行為準則,我不如他;(兩軍交戰)在營門前擊鼓助威,使人民勇氣倍增,我不如他。

”桓公說:“那個管夷吾用箭射中我的衣帶鉤,因此(我)差點喪命。”鮑叔牙解釋說:“管夷吾是為他的君主而行動;您如果寬恕他的罪過讓他回到齊國,他也會像這樣的。”

齊桓公問:“那怎麽辦?”鮑叔牙回答說:“到魯國去邀請他。”齊桓公說:“施伯,是魯君有智謀的大臣,他知道我要任用管仲,壹定不會給我,那可怎麽辦呢?”鮑叔牙說:“派人向魯國請求,就說:‘我們國君有個不好的臣子在貴國,想要把他在群臣面前處死,所以請求貴國。

’那麽就會給我們了。”齊桓公就派使臣向魯國請求,按著鮑叔牙說的做。

魯莊公向施伯詢問這件事,施伯回答說:“這不是想殺他,是想用他治理國家。管仲,是治理天下的有才之士,他所在的國家壹定能在天下如願以償,讓他在齊國,那必定長期成為魯國的憂患啊。

”魯莊公問:“那怎麽辦?”施伯回答說:“殺了管仲然後把屍體交給齊國使臣。”魯莊公準備殺管仲,齊國的使臣(向莊公)請求說:“我們的國君想親眼看著處死他,如果不能把活的管仲在群臣面前殺了示眾,還是沒達到請求的目的呀,我們請求給我們活的。”

於是魯莊公吩咐捆綁管仲來交給齊國使臣,齊國使臣領回管仲便離開了魯國。 齊桓公求管仲對照翻譯: 桓公自莒反於齊,使鮑叔為宰,辭曰:“臣,君之庸臣也。

君加惠於臣,使不凍餒,則是君之賜也。若必治國家者,則非臣之所能也。

若必治國家者,則其管夷吾乎。臣之所不若夷吾者五:寬惠柔民,弗若也;治國家不失其柄,弗若也;忠信可結於百姓,弗若也,制禮義可法於四方,弗若也;執?包鼓立於軍門,使百姓皆加勇焉,弗若也。

桓公曰:“夫管夷吾射寡人中鉤,是以濱於死。”鮑叔對曰:“夫為其君動也。

君若宥而反之,夫猶是也。”桓公曰:“若何?”鮑子對曰:“請諸魯。”

桓公曰:“施伯,魯君之謀臣也,夫知吾將用之,必不予我矣。若之何?”鮑子對曰:“使人請諸魯,曰:‘寡君有不令之臣在君之國,欲以戮之於群臣,故請之。

’則予我矣。”桓公使請諸魯,如鮑叔之言。

齊桓公從莒國回到齊國(當了國君後),就任命鮑叔牙當太宰,(鮑叔牙)謝絕說:“我,是國君的壹個平庸的臣子,您給予我恩惠,不叫我挨凍受餓,就是國君對臣子的恩賜了。如果壹定要治理國家,那不是我所能做到的;如果壹定要治理國家,那大概就只有管夷吾了。

我比不上管夷吾的地方有五點:寬厚仁慈,使人民感恩,我不如他;治理國家不違背它的準則,我不如他;用忠誠信義結交人民,我不如他;制定禮法道德規範成為全國人民的行為準則,我不如他;(兩軍交戰)在營門前擊鼓助威,使人民勇氣倍增,我不如他。”桓公說:“那個管夷吾用箭射中我的衣帶鉤,因此(我)差點喪命。

”鮑叔牙解釋說:“管夷吾是為他的君主而行動;您如果寬恕他的罪過讓他回到齊國,他也會像這樣的。”齊桓公問:“那怎麽辦?”鮑叔牙回答說:“到魯國去邀請他。”

齊桓公說:“施伯,是魯君有智謀的大臣,他知道我要任用管仲,壹定不會給我,那可怎麽辦呢?”鮑叔牙說:“派人向魯國請求,就說:‘我們國君有個不好的臣子在貴國,想要把他在群臣面前處死,所以請求貴國。 ’那麽就會給我們了。”

齊桓公就派使臣向魯國請求,按著鮑叔牙說的做。 莊公以問施伯,施伯對曰:“此非欲戮。

4. 高壹讀本《鄭伯克段於鄢》《齊桓公求管仲》的翻譯文~~

鄭伯克段於鄢從前,鄭武公在申國娶了壹個妻子,叫武姜,她生下莊公和***叔段。

莊公出生時腳先出來,武姜受到驚嚇,因此給他取名叫“寤生”,很厭惡他。武姜偏愛***叔段,想立***叔段為世子,多次向武公請求,武公都不答應。

到莊公即位的時候,武姜就替***叔段請求分封到制邑去。莊公說:“制邑是個險要的地方,從前虢叔就死在那裏,若是封給其它城邑,我都可以照吩咐辦。”

武姜便請求封給京邑,莊公答應了,讓他住在那裏,稱他為京城太叔。大夫祭仲說:“分封的都城如果超過三百方丈,那就會是國家的禍害。

先王的制度規定:國內最大的城邑不能超過國都的三分之壹,中等的不得超過它的五分壹,小的不能超過它的九分之壹。現在,京邑的城墻不合規定,這不是先王的制度,這樣下去您將會控制不住的。”

莊公說:“姜氏想要這樣,我怎能躲開這種禍害呢?”祭仲回答說:“姜氏哪有滿足的時候!不如及早處置,別讓禍根滋長蔓延,壹滋長蔓延就難辦了。蔓延開來的野草還不能鏟除幹凈,何況是您受寵愛的弟弟呢?”莊公說:“多做不義的事情,必定會自己垮臺,妳姑且等著瞧吧。”

太叔積極修築墻,儲積糧草,制造鎧甲、武器,編組步兵和戰車,將要偷襲鄭國。姜夫人也將替他打開城門,作為內應。

莊公得知太叔襲鄭的日期,便說:“可以了!”於是命令子封率領二百輛戰車去征討京城。京城的人也背叛太叔,太叔逃跑到鄢。

莊公又追到鄢去征討他。五月辛醜日,太叔便逃到***國去了。

於是把姜氏安置在城潁,並發誓說:“不到黃泉,不再見面。”不久又後悔不應該這樣。

潁考叔是在潁谷主管疆界的官,聽到這件事,去給莊公進獻物品。莊公要他吃飯,他吃時把肉留著。

莊公問他,他回答說:“我有母親,我孝敬她的食物都吃過了,就是沒有吃過國君的食物。請您讓我把肉帶回去獻給母親。”

莊公說:“妳有母親可獻食物,我獨沒有啊!”潁考叔說:“敢問這是怎麽說?”莊公說明了緣由,並且告訴了他自己很後悔。潁考叔回答說:“您何必為這件事情憂慮呢?如果挖地見到了泉水,再打壹條地道在裏面見面,誰會說您違背了誓言呢?”莊公照他的話去辦。

莊公走進地道時朗誦著兩句詩:“走進地道裏,快樂真無比!”姜氏走出地道時也朗誦兩句詩:“走出地道口,再高興也沒有!”從此母子兩個就和好了。

5. 閱讀下面的文言文,完成8—11題

8.A

9.A

10.B

11. (1)至於那些禮樂教化,(就只有)來等待具有高尚德行的人了。

(2)管夷吾是為他的君主而行動。您如果寬恕他讓他回到齊國,他也會像這樣(忠誠於您)的。

(3)(3分)我們國君有個不好的臣子在您的國家,想要把他在群臣面前處死,所以請求把他交給我們。

8.“加”應為“給予,施加”。

9.A項“之”均為結構助詞,可譯為“的”;B項“於”均為介詞,前“於”譯為“在”,後“於”譯為“對”;C.項前“為”為動詞,可譯為“成為”,後“為”為介詞,可譯為“替”;D項前“以”為連詞,可譯為“來”;後“以”為介詞,可譯為“按照”。

10.“目的是反映出鮑叔和管仲的深厚友誼”主觀臆斷,與原文意思不合。

11. (1)譯出大意計2分,“俟”翻譯正確計1分。

(2)譯出大意計2分,“宥”“反”翻譯正確各計1分。

(3)譯出大意給2分,“令”翻譯正確計1分。

參考譯文:齊桓公從莒國回到齊國(當了國君後),就任命鮑叔牙當太宰,(鮑叔牙)謝絕說:“我,是國君的壹個平庸的臣子,您給予我恩惠,不叫我挨凍受餓,就是國君對臣子的恩賜了。如果壹定要治理國家,那不是我所能做到的;如果壹定要治理國家,那大概就只有管夷吾了。我比不上管夷吾的地方有五點:寬厚仁慈,使人民感恩,我不如他;治理國家不違背它的準則,我不如他;用忠誠信義結交人民,我不如他;制定禮法道德規範成為全國人民的行為準則,我不如他;(兩軍交戰)在營門前擊鼓助威,使人民勇氣倍增,我不如他。”桓公說:“那個管夷吾用箭射中我的衣帶鉤,因此(我)差點喪命。”鮑叔牙解釋說:“管夷吾是為他的君主而行動;您如果寬恕他的罪過讓他回到齊國,他也會像這樣的。”齊桓公問:“那怎麽辦?”鮑叔牙回答說:“到魯國去邀請他。”齊桓公說:“施伯,是魯君有智謀的大臣,他知道我要任用管仲,壹定不會給我,那可怎麽辦呢?”鮑叔牙說:“派人向魯國請求,就說:‘我們國君有個不好的臣子在貴國,想要把他在群臣面前處死,所以請求貴國。’那麽就會給我們了。”齊桓公就派使臣向魯國請求,按著鮑叔牙說的做。

魯莊公向施伯詢問這件事,施伯回答說:“這不是想殺他,是想用他治理國家。管仲,是治理天下的有才之士,他所在的國家壹定能在天下如願以償,讓他在齊國,那必定長期成為魯國的憂患啊。”魯莊公問:“那怎麽辦?”施伯回答說:“殺了管仲然後把屍體交給齊國使臣。”魯莊公準備殺管仲,齊國的使臣(向莊公)請求說:“我們的國君想親眼看著處死他,如果不能把活的管仲在群臣面前殺了示眾,還是沒達到請求的目的呀,我們請求給我們活的。”於是魯莊公吩咐捆綁管仲來交給齊國使臣,齊國使臣領回管仲便離開了魯國。

6. 文言文翻譯急求~~~齊桓公問管仲曰:“王者何貴

齊桓公問管仲:“君王要重視(貴:重視,崇尚)什麽?”(管仲回答)說:“要看重天。”

桓公仰望著(天)。管仲說:“所說的天,不是指蒼蒼茫茫的天空。

當君王的,要把老百姓當作天。給與百姓恩賜就能社會安定,幫助百姓就能國家富強;非難百姓天下就會危險,違背百姓國家就會滅亡。”

《詩經》說:百姓不良善,在壹方埋怨不已,百姓埋怨他的官員,最後不滅亡的,從來就沒有過。 西漢劉向編著的《說苑》中,有壹篇記載齊桓公和管仲談“天”的文章。

原文如下: “齊桓公問管仲曰:‘王者何貴’?曰:‘貴天’。桓公仰而視天。

管仲曰:所謂天者,非謂蒼蒼莽莽之天也。人君者,以百姓為天。

百姓與之則安,輔之則強,非之則危,背之則亡。” 這段文言文大體的意思是: 齊桓公問管仲道:“當君王的人,應尊重什麽?”(管仲回答)說:“應尊重天。”

(於是)桓公仰而望天。管仲說:“我所說的‘天’,不是蒼蒼莽莽的天,當君王的人,要把百姓當作天。

(對於壹個國家來說),百姓親附,就可安寧;百姓輔助,就能強盛;百姓反對,就很危險;百姓背棄,就要滅亡。” 原文不足百字,可謂言簡意賅。

“以百姓為天”之論,振聾發聵,難能可貴!在古代中國優秀傳統文化中,閃耀“貴民”思想火花的言論,時有所見。《尚書·五子之歌》:“民惟邦本,本固邦寧”。

明言人民是國家的根本,人民安居樂業了,國家才能安寧。《孟子·盡心下》:“民為貴,社稷次之,君為輕。”

坦言人民最為重要,其次是國家,君主是最輕的。 。

妳的問題不錯。

看名字。

7. 求古文翻譯:

妳好,翻譯如下

1. 管子、鮑叔佐齊桓公舉事,齊之東鄙人有常致苦者。

管仲、鮑叔輔佐齊桓公治理國事時,齊國東方邊境地區經常有人向上反映民間疾苦。

2. 管子死,豎刀、易牙用,國之人常致不苦,不知致苦。

管仲死了,豎刀、易牙掌權,國內的人經常向上反映不困苦的情況,不敢反映困苦的情況。

3. 卒為齊國良工,澤及子孫,知大禮。知大禮,雖不知國可也。

管忡終於成為齊國的優秀人物,他的恩澤施及子孫後代,是因為他懂得大禮。懂得大禮,即使不懂得國事也是可以的。

希望有所幫助

8. 求:誰能翻譯“齊桓公將立管仲

1、齊桓公打算尊封管仲,向群臣下令說:“我打算尊管仲為“仲父(把他當父輩對待)”。贊成的人站到門的左邊,反對的人站到門的右邊。”東郭牙卻到門中間站著。齊桓公說:“我要尊封管仲為仲父,並下令說:‘贊成的站到左邊,反對的站到右邊。’現在妳為什麽站到門中間呢?”東郭牙說:“以管仲的智慧,他能謀劃(稱霸)天下嗎?”齊桓公說:“他能。”“以管仲的決斷,他敢做大事嗎?”齊桓公說:“他敢。”東郭牙說:“您知道他的智慧能夠謀取天下,他的決斷敢做大事,您就把國家的政權交給他。以他的才能,借您的基礎來治理齊國,不是很危險嗎(指篡位)?”齊桓公說:“說的好。”於是讓隰朋治理朝內、管仲治理朝外相互輔助。

----------------《韓非子·外諸說左下》