以下資料來自網絡:
區別,Koine Greek要簡單些,但是學了Attic Greek看Koine的話問題不大,反之則比較困難。詳細些的介紹可參見?維基百科
嚴格而言,我們說古希臘語,是指公元前7世紀左右至1453年拜占庭帝國滅亡綿延了2000多年的壹種語言,因此,它也是在動態中不斷發展演進的壹系列語言形態;
大體上說,可以分為以下幾個階段:
第壹階段是公元前7世紀左右,也就是荷馬史詩成形的階段。荷馬時代的古希臘語同古典時代非常不同,雙數格的運用就是其中壹個主要特點,另外很多名詞的變化方式也不壹樣,以至於在國外專門會出針對荷馬史詩的古希臘語字典,其差異可見壹斑;
第二階段是公元前7至5世紀,壹般被稱為古風希臘語,代表作有赫西俄德的《工作與時日》還有各種抒情詩之類。斯時的希臘文詞匯變化仍不固定,且有諸多方言差異;
第三階段是古典時代,大約是公元前5、4世紀前後,像柏拉圖、亞裏士多德、三大悲劇家什麽的基本都是這壹語言階段的作品代表。我們在課本中學到的基本也是這個階段的古希臘語。古典希臘語是以雅典方言為主要代表,曲折變化雖然繁復多樣,但總體而言已經比較規矩了,可以說,以後古希臘語的發展走向就此就定型了,所以,只要能夠比較熟練古典希臘語,基本上後面階段的著作看起來都不會太費勁。
第四階段就是所謂***同希臘語階段,其實嚴格而言,同古典希臘語沒有實質區別,只是句子結構相對簡潔、靈活了壹些。尤其說到新約聖經,由於大多是希臘化了的猶太人的作品,所以內容十分切合文法,雖然欠缺生動,但還是比較容易閱讀的,常用詞匯大約限制在5000詞匯左右,除此以外的任何古希臘語作品都沒有這麽便宜的了!
如果再細分,在公元2、3世紀左右,希臘人為了找回文化自尊,搞了幾回所謂“新智者運動”,這反映在文法上就形成了“古文運動”,關於這壹運動的歷史意義就不在這裏贅述了(可以去WIKI百科上找細節);而說白了,對於我們研習古希臘語的這壹幹人眾而言,不啻為壹場滅頂之災!為什麽這樣說的,因為持這類文風而寫就的著作那是相當的晦澀難懂,文法采用柏拉圖時代的風格,顯得極為造作,更可怕的是超級大的詞匯量,這幾百年增長的內容全往壹塊加,那是極其的壹個難讀。普魯塔克的《名人傳》、第歐根尼·拉爾修的《明哲言行錄》都是這方面的代表,既沒有生動的語言作為依托,文法結構又顯得極其沈重,還不說其敘事方式本身的違和……
在476年西羅馬帝國滅亡以後,東部的羅馬帝國便走上了獨立發展的道路,壹般稱為“拜占庭帝國時期”。就語言風格而言,大體是***同希臘語與造作的復古風交替占上風的格局,但總體上不出古典希臘語的套路,壹直到1453年,拜占庭文化作為壹個標誌而徹底消亡為止。
閑扯了這許多,再簡要理清壹下下,就是:古希臘語是壹個復合概念,聖經***同語是其中的某壹階段;如果僅把古希臘語理解為“古典”希臘語的話(就是柏拉圖和雅典戲劇家們的語言),那麽在文法上並無實際差別,僅是***同希臘語簡化了些罷了。另外個別詞在拼寫上會有不同,但比較有規律,比如古典希臘語的tt往往在***通語被拼寫為ss等等。