1、“余既為此誌 後五年……閣子也 吾妻來歸”出自明代著名的散文家歸有光的《項脊軒誌》。
譯文如下: 項脊軒,是過去的南閣樓。屋裏僅僅壹丈見方,只可容納壹個人居住。
這是已有上百年的老屋子,(屋頂墻上的)泥土從上邊漏下來,積聚的流水壹直往下流淌;我常常移動書桌,環顧四周沒有可以安置桌案的地方。屋子又朝北,不能照到陽光,天壹過中午就已經昏暗。
我稍稍修理了壹下,使它不從上面漏土漏雨。在前面開了四扇窗子,在院子四周砌上圍墻,用來擋住南面射來的日光,日光反射照耀,室內才明亮起來。
我又在庭院裏錯雜地種上蘭花、桂樹、竹子等,往日的欄桿,也就增加了新的光彩。書架擺滿了借來的書籍,我安居室內,吟誦詩文,有時又靜靜地獨自端坐,聽到自然界各種各樣的聲音;庭院、臺階前靜悄悄的,小鳥不時飛下來啄食,人走到它跟前也不離開。
十五的夜晚,明月高懸,照亮半截墻壁,桂樹的影子交雜錯落微風吹來,花影搖動,很是可愛。 然而我住在這裏,有許多值得高興的事,也有許多值得悲傷的事。
在這以前,庭院南北相通成為壹體。等到伯父叔父們分了家,在室內外設置了許多小門,墻壁到處都是。
東家的狗向西吠叫,客人得越過廚房去吃飯,雞在廳堂裏棲息。庭院中開始是籬笆隔開,然後又砌成了墻,壹***變了兩次。
家中有個老婆婆,曾經在這裏居住過。這個老婆婆,是我死去的祖母的婢女,給兩代人餵過奶,先母對她很好。
房子的西邊和內室相連,先母曾經經常來。老婆婆常常對我說:“這個地方,妳母親曾經站在這兒。”
老婆婆又說:“妳姐姐在我懷中,呱呱地哭泣; 妳母親用手指敲著房門說:‘孩子是冷呢?還是想吃東西呢?’我隔著門壹壹回答……”話還沒有說完,我就哭起來,老婆婆也流下了眼淚。我從十五歲起就在軒內讀書,有壹天,祖母來看我,說:“我的孩子,好久沒有見到妳的身影了,為什麽整天默默地呆在這裏,真像個女孩子呀?”等到離開時,用手關上門,自言自語地說:“我們家讀書人很久沒有得到功名了,(我)孩子的成功,就指日可待了啊!”不壹會,拿著壹個象笏過來,說:“這是我祖父太常公宣德年間拿著去朝見皇帝用的,以後妳會用到它!”回憶起舊日這些事情,就好像發生在昨天壹樣,真讓人忍不住放聲大哭。
項脊軒的東邊曾經是廚房,人們到那裏去,必須從軒前經過。我關著窗子住在裏面,時間長了,能夠根據腳步聲辨別是誰。
項脊軒壹***遭過四次火災,能夠不被焚毀,大概是有神靈在保護著吧。 我作了這篇文章之後,過了五年,妻子嫁到我家來,她時常來到軒中,向我問壹些舊時的事情,有時伏在桌旁學寫字。
我妻子回娘家探親,回來轉述她的小妹妹們的話說:“聽說姐姐家有個小閣樓,那麽,什麽叫小閣樓呢?”這以後六年,我的妻子去世,項脊軒破敗沒有整修。又過了兩年,我很長時間生病臥床沒有什麽(精神上的)寄托,就派人再次修繕南閣子,格局跟過去稍有不同。
這之後我多在外邊,不常住在這裏。 庭院中有壹株枇杷樹,是我妻子去世那年親手種植的,現在已經高高挺立,枝葉繁茂像傘壹樣了。
2、附原文: 項脊軒誌 明.歸有光 項脊軒,舊南閣子也。室僅方丈,可容壹人居。
百年老屋,塵泥滲(shèn)漉(lù),雨澤下註;每移案,顧視無可置者。又北向,不能得日,日過午已昏。
余稍為修葺(qì),使不上漏。前辟四窗,垣墻周庭,以當南日,日影反照,室始洞然。
又雜植蘭桂竹木於庭,舊時欄楯(shǔn),亦遂增勝。借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲;而庭堦(階)寂寂,小鳥時來啄食,人至不去。
三五之夜,明月半墻,桂影斑駁,風移影動,珊珊可愛。 然余居於此,多可喜,亦多可悲。
先是庭中通南北為壹。迨(dài)諸父異爨(cuàn),內外多置小門,墻往往而是。
東犬西吠,客逾(yú)庖(páo)而宴,雞棲於廳。庭中始為籬,已為墻,凡再變矣。
家有老嫗(yù), 嘗居於此。嫗,先大母婢也,乳二世,先妣(bǐ)撫之甚厚。
室西連於中閨,先妣嘗壹至。嫗每謂余(予)曰:“某所,而母立於茲。”
嫗又曰:“汝姊(zǐ)在吾懷,呱呱(gū)而泣;娘以指叩門扉曰:‘兒寒乎?欲食乎?’吾從板外相為應答。”語未畢, 余泣,嫗亦泣。
余自束發,讀書軒中,壹日,大母過余曰:“吾兒,久不見若影,何竟日默默在此,大類女郎也?”比去,以手闔門,自語曰:“吾家讀書久不效,兒之成,則可待乎!”頃之,持壹象笏(hù)至,曰:“此吾祖太常公宣德間執此以朝,他日汝當用之!”瞻顧遺跡,如在昨日,令人長號不自禁。 軒東,故嘗為廚,人往,從軒前過。
余扃(jiōng)牖(yǒu)而居,久之,能以足音辨人。軒凡四遭火,得不焚,殆有神護者。
項脊生曰:“蜀清守丹穴,利甲天下,其後秦皇帝築女懷清臺;劉玄德與曹操爭天下,諸葛孔明起隴中。方二人之昧昧於壹隅也,世何足以知之,余區區處敗屋中,方揚眉、瞬目,謂有奇景。
人知之者,其謂與坎井之蛙何異?”(上教版高壹第二學期第16課無此段文字) (下文作者寫了這篇誌多年以後補寫的)余既為此誌,後五年,吾妻來歸,時至軒中,從余問古事,或憑幾學。
2. "余既為此誌 後五年此句原文如下:
余既為此誌,後五年,吾妻來歸,時至軒中,從余問古事,或憑幾學書。吾妻歸寧,述諸小妹語曰:“聞姊家有閣子,且何謂閣子也?”其後六年,吾妻死,室壞不修。其後二年,余久臥病無聊,乃使人復葺南閣子,其制稍異於前。然自後余多在外,不常居。
翻譯:
我作了這篇文章之後,過了五年,我的妻子嫁到我家來,她時常來到軒中,向我問壹些舊時的事情,有時伏在桌旁學寫字。我妻子回娘家探親,回來轉述她的小妹妹們的話說:“聽說姐姐家有個小閣樓,那麽,什麽叫小閣樓呢?”這以後六年,我的妻子去世,項脊軒破敗沒有整修。又過了兩年,我很長時間生病臥床沒有什麽(精神上的)寄托,就派人再次修繕南閣子,格局跟過去稍有不同。然而這之後我多在外邊,不常住在這裏。
出自:《項脊軒誌》
原文片段:
項脊軒,舊南閣子也。室僅方丈,可容壹人居。百年老屋,塵泥滲漉, 雨澤下註;每移案, 顧視,無可置者。又北向,不能得日,日過午已昏。余稍為修葺,使不上漏。前辟四窗,垣墻周庭,以當南日,日影反照,室始洞然。又雜植蘭桂竹木於庭,舊時欄楯,亦遂增勝。借書滿架, 偃仰嘯歌, 冥然兀坐,萬籟有聲;而庭堦(jiē)寂寂,小鳥時來啄食,人至不去。三五之夜,明月半墻,桂影斑駁, 風移影動,珊珊可愛。
片段節選譯文:
項脊軒,是過去的南閣樓。屋裏只有壹丈見方,可以容納壹個人居住。這座百年老屋,(屋頂墻上的)泥土從上邊漏下來,積聚的流水壹直往下流淌;我每次動書桌,環視四周沒有可以安置桌案的地方。屋子又朝北,不能被陽光照到,白天過了中午(屋內)就已昏暗。我稍稍修理了壹下,使它不從上面漏土漏雨。在前面開了四扇窗子,在院子四周砌上圍墻,用來擋住南面射來的日光,日光反射照耀,室內才明亮起來。我在庭院裏隨意地種上蘭花、桂樹、竹子等草木,往日的欄桿,也增加了新的光彩。家中的(這裏不翻譯成“借來的”)書擺滿了書架,我仰頭高聲吟誦詩歌,有時又靜靜地獨自端坐,自然界的萬物皆有聲音;庭院、臺階前靜悄悄的,小鳥不時飛下來啄食,人走到它跟前也不離開。農歷十五的夜晚,明月高懸,照亮半截墻壁,桂樹的影子交雜錯落,微風吹過影子搖動,可愛極了。
作品簡介:
《項脊軒誌》是明代文學家 歸有光的作品。歸有光的遠祖曾居住在江蘇太倉的項脊涇。作者把小屋命名為項脊軒,有紀念意義。“誌”即“記”,是古代記敘事物、抒發感情的壹種文體。借記物、事來表達作者的感情。擷取日常瑣事,通過細節描寫,來抒情言誌。他的風格“不事雕琢而自有風味”,借日常生活和 家庭瑣事來表現母子,夫妻,兄弟之間的感情。此文是歸有光抒情散文的代表作。
作品賞析:
文章以項脊軒的前後變化為線索,寫出壹系列家庭瑣事,表現了作者對家道衰落的惋惜心情和對死去的祖母、母親、妻子的深切懷念,也表現了作者年青時刻苦讀書、怡然自得的樂趣。文章所記的壹切,都緊扣項脊軒來寫,而以“悲”、“喜”作為貫串全文的意脈。
作者簡介:
歸有光(1507年1月6日—1571年2月7日),字熙甫,又字開甫,別號震川,又號項脊生,世稱“震川先生”。漢族,蘇州府太倉州昆山縣(今江蘇昆山)宣化裏人。明代官員、散文家,著名古文家。
嘉靖十九年(1540年),歸有光中舉人,之後參加會試,八次落第,遂徙居嘉定安亭江上,讀書談道,學徒眾多。嘉靖三十三年(1554年),倭寇作亂,歸有光入城籌守禦,作《禦倭議》。嘉靖四十四年(1565年),歸有光六十歲時方成進士,歷長興知縣、順德通判、南京太仆寺丞,故稱“歸太仆”,留掌內閣制敕房,參與編修《世宗實錄》。隆慶五年(1571年)病逝,年六十六。
歸有光均崇尚唐宋古文,其散文風格樸實,感情真摯,是明代“唐宋派”代表作家,被稱為“今之歐陽修”,後人稱贊其散文為“明文第壹”。與唐順之、王慎中並稱為“嘉靖三大家”,又與胡友信齊名,世稱“歸、胡”。著有《震川先生集》、《三吳水利錄》等。
3. “余”字在文言文中有什麽翻譯1、我。
《核舟記》:“嘗貽余核舟壹。”譯文:(他)曾經送給我壹個用果核雕成的小船。
2、多余的。《論語》:“其余不足觀也已。”
譯文:那其他多余的方面也就不值得壹看了。3、遺留的。
《子魚論戰》:“寡人雖亡國之余,不鼓不成列。”譯文:我雖然是已經亡了國的商朝的後代,卻不去進攻沒有擺好陣勢的敵人。
4、盈余。《論積貯疏》:“茍粟多而有余,何為而不成?”譯文:如果糧食很多有盈余,那麽辦什麽事情還能辦不成呢? 5、表示整數後的不定的零數。
《賣炭翁》:“壹車炭,千余斤,宮使驅將惜不得。”譯文:壹車的炭,壹千多斤,太監差役們硬是要趕著走,老翁是百般不舍。
擴展資料:
白話版《說文解字》:余,表示語氣舒緩的助詞。字形采用“八”作邊旁,采用省略了“囗”的“舍”作聲旁。
相關詞匯解釋:1、多余[duō yú] 超過需要的數量:他每月都把~出的錢存入銀行。2、業余[yè yú] 工作時間以外的:業余時間。
3、富余[fù yu] 足夠而有剩余:這裏抽水機有富余,可以支援妳們兩臺。4、余味[yú wèi] 留下的耐人回想的味道。
歌聲美妙,余味無窮。5、余威[yú wēi] 剩余的威力:傍晚,地面仍發散著烈日的余威。
4. 文言文中余翻譯為妳的句子即便在古文中,余也沒有翻譯成“妳”的,只有翻譯成“我”的。
下面列舉余字在古文中的用法,供參考 (1)我:自己“~將老”.(2)剩下來的,多出來的:.糧.興.悸.孽..生.蔭(指前人的遺澤,遺留的庇蔭).勇可賈(gǔ)(還有剩余的力量可以使出來).余 (3)十、百、千等整數或名數後的零數:人.(4)後:“勞動之~,歡歌笑語.” (5)農歷四月的別稱.(6)姓.(7)" 詞類活用—— 古漢語中,虛詞實詞的使用,結合文句意義,往往實詞虛用,虛詞實用,壹彼壹此,沒有固定,其詞類活用現象較為突出.本來勞動人民造字,都是根據具體事物,都為實詞.元周伯琦《六書正偽》說:“大抵古人制字,多自事物始,後之修辭者,每借實字為虛字,用以達其意……”今之虛字,皆古之實字.所謂單字獨出,則“無從見矣”.意即由單個字面上去理解其義,難以解通,查字典,也難以查出,必須結合上下文句去理解,才能知之.所以古書中,詞類活用現象表現為:實實虛虛,虛虛實實,往往變化無窮,不易把握其規律性.比如“余”同為第壹人稱代詞“我”解,但古書也作虛詞用.古音余讀蛇,〈動〉1.(形聲.從食,余聲.本義:飽足)2.飽足.足食得飽 [have eaten one's fill;be full] 余,饒也.——《說文》3.剩下;剩余 [remain;leave orer] 昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓.——崔顥《黃鶴樓》〈形〉1.剩下的,多余的 [surplus;spare] 行有余力,則以學文.——《論語》亦無使有余.——《呂氏春秋·辯士》.註:“猶多也.” 父有余(余)財.——《吳仲山碑》今也每食無余(余).——《詩·秦風·權輿》2.又如:余夫(指壹家五口或八口為率以外多余的人口);余潤(利潤);余資(剩余的錢);余師(很多余地;[空余的地方]的老師)3.殘留的;遺留的 [remaining] 孤嶂秦碑在,荒城 魯殿余.—— 唐·杜甫《登兗州城樓》肯與鄰翁相對飲,隔籬呼取盡余(余)杯.——唐· 杜甫《客至》4.又如:余蔌(剩余的菜肴);余慶(祖先留下的福澤.即因前輩的善行而使子孫得到某些好處);余水(剩余的水);余芳(殘花;死後遺留的美名);余杯(杯中殘余的酒);余珍(前代遺留的遺物)5.次要的 [second] 唱徹《陽關》淚未幹,功名余事且加餐.——辛棄疾《鷓鴣天》6.又如:余光(落日殘余的光輝);余春(晚春,殘余的春光)7.不盡,無窮 [infinite;endless] 壹彈再三唱,慷慨有余哀.——《古詩十九首》8.又如:余哀(不盡的哀思);余思(不盡的懷思);余音裊裊(歌聲的余音回蕩繚繞);余霞成綺(用以稱贊文章時含有無窮的意味)9.其余,其他,以外 [other] 大兒孔文舉,小兒楊德祖,余(余)子碌碌,莫足數也.——《後漢書·禰衡傳》得十九人,余無可取者,無以滿二十人.——《史記·平原君虞卿列傳》10.又如:余子(其他的人);余事(另外的事,其他的事);余業(副業);余論(指本論以外的議論)11.多,表示整數後不定的零數 [odd;over;more than] 壹車炭重千余斤.——白居易《賣炭翁》有竹壹頃余(余),喬木上參天.——唐· 杜甫《杜鵑》翼而為兩廡兩廂,凡三十余楹.——明 陳繼儒《大司馬節寰袁公家廟記》12.又如:六百余米;五十余歲 〈名〉1.閑暇 [leisurely] 無為也,則用天下而有余.——《莊子·天道》2.又如:余功(余暇,空閑);余閑(余暇)1.第壹人稱代詞,我或我的 [I,my,me] 余敢貪天子之命,無下拜?——《左傳·僖公九年》余弟宗玄.——唐·柳宗元《至小丘西小石潭記》余於仆碑.——宋·王安石《遊褒禪山記》[2] 此地適與余近.——明·袁宏道《滿井遊記》黃發在廷,余敢忘古人求舊之義.——明 錢謙益《尚寶司少卿袁可立授奉直大夫》2.又 余之遊將自此始.余亟嘆其技.——清·薛福成《觀巴黎油畫記》3.又 余聞法人好勝.余既為此誌.——明· 歸有光《項脊軒誌》4.又如:余壹人(古代天子自稱.也寫作“予壹人”);余小子(古代天子居喪時的自稱.也寫作“予小子”) 〈名〉1.農歷四月的別稱 [the fourth month of the lunar year] 四月為余.——《爾雅》2.姓3.“余”的簡化字 “余”4.另見 yú。
5. 文言文翻譯 急~~~1.臣子因命運不好,小時候就遭遇到了不幸,剛出生六個月,我慈愛的父親就不幸去世了。經過了四年,舅父強行改變了母親原想守節的誌向
2.在外面沒有比較親近的親戚,在家裏又沒有照管門戶的僮仆。孤孤單單地自己生活,每天只有自己的身體和影子相互安慰3.朝廷又特地下了詔書,任命我為郎中,不久又蒙受國家恩命,任命我為洗馬。像我這樣出身微賤地位卑下的人,擔當服待太子的職務,這實在不是我殺身捐軀所能報答朝廷的。
4.我是壹個低賤的亡國俘虜,實在卑微到不值壹提,承蒙得到提拔,而且恩命十分優厚,怎敢猶豫不決另有所圖呢?
5.我懷著烏鴉反哺的私情,企求能夠準許我完成對祖母養老送終的心願。我的辛酸苦楚,並不僅僅是蜀地的百姓及益州、梁州的長官所親眼目睹、內心明白,連天地神明也都看得清清楚楚。希望陛下能憐我愚昧至誠的心,滿足臣下我壹點小小的心願,使祖母劉氏能夠僥幸地保全她的余生。我活著當以犧牲生命,死了也要結草銜環來報答陛下的恩情。臣下我懷著牛馬壹樣不勝恐懼的心情,恭敬地呈上此表以求聞達。
6.在前面開了四扇窗子,院子四周砌上圍墻,用來擋住南面射來的日光,日光反照,室內才明亮起來。
7.我關著窗子住在裏面,時間長了,能夠根據腳步聲辨別是誰。項脊軒壹***遭過四次火災,能夠不被焚毀,大概是有神靈在保護著吧。
8. 我已經作了這篇誌,過了五年,我的妻子嫁到我家來,她時常來到軒中,向我問壹些舊時的事情,有時伏在桌旁學寫字。
9.又過了兩年,我很長時間生病臥床沒有什麽(精神上的)依靠,就派人再次 修繕南閣子,格局跟過去稍有不同。
10.庭院中有壹株枇杷樹,是我妻子去世那年親手種植的,現在已經高高挺立,枝葉繁茂像傘壹樣了。
11. 屈原被放逐之後,在江湖間遊蕩。他沿著水邊邊走邊唱,臉色憔悴,形容枯槁。
12.
通達事理的人對客觀時勢不拘泥執著,而能隨著世道變化推移。既然世上的人都骯臟齷齪,您為什麽不也使那泥水弄得更渾濁而推波助瀾?既然個個都沈醉不醒,您為什麽不也跟著吃那酒糟喝那酒汁?為什麽您偏要憂國憂民行為超出壹般與眾不同,使自己遭到被放逐的下場呢
13我聽過這種說法:剛洗頭的人壹定要彈去帽子上的塵土,剛洗澡的人壹定要抖凈衣服上的泥灰。哪裏能讓潔白的身體去接觸汙濁的外物?14哪裏能讓玉壹般的東西去蒙受世俗塵埃的沾染呢?”