在簡化紙《西遊記》裏,把它寫出來。這是個死字,古書包括康熙字典都說是動物,但沒說是什麽動物。
“絕”字的使用範圍極其狹窄,只和“絕”壹起作為“絕”、“連”的詞組使用,所以“絕”早已是壹個死字。如果獅子是對的,獅子講的是壹只可愛的獅子,壹只溫順的獅子。
但有可能他最初寫的是獅子王。大嫂來源於固定詞匯,讀作酸倪,來源於二丫石獸:大嫂如貓,食虎豹。郭璞註:連老師(獅子)出西域。雖然中國史前就有獅子分布,但是由於氣候變化,中國本土的獅子在進入文明時代之前就滅絕了,所以對於中國人來說,獅子是外來物種。獅子或妯娌與佛教幾乎同時進入中國,所以這種強大的動物從壹開始就帶有濃厚的宗教和神話色彩。民間妯娌逐漸本土化,被認為是龍族九子之壹。在《龍族九子》的不同版本中,小姨子的排名和特點是不同的,比如,小姨子壹生善坐。今天,佛獅是它的肖像,或者它的形狀像獅子。它喜歡抽煙坐好,然後就站在香爐腳邊。《水滸傳》108大將中,有壹個小角色——鄧飛,他的外號顯然來自於喜歡抽煙坐得好的大嫂的版本,還有排名剛好在鄧飛前面的闊星歐鵬,他的外號和名字來自於另壹種神話動物——大鵬。獅子放在壹起,意思很簡單,就是獅子。獅子的發音和寫法都差不多,所以獅子是有意無意的音譯獅子。但是,獅子的含義更加豐富,也許是作者對獅子的昵稱。
妳不能完全確定哪個是對的。由於《西遊記》的簡寫本比較尷尬,因為我們沒見過傳統的古版《西遊記》,所以考證未必完全正確。歡迎您的評論。