翻開新華字典,“座”形聲字,本義:座位,供人坐的地方,也指位置。“坐”是會意字,本義:人的止息方式之壹。“坐椅”出現在新華字典“椅”詞條中。“椅,有靠背的坐具:~子、坐~、木~、躺~”但同樣在新華字典“舊”詞條裏,還有“座椅有些舊損”的句子。在延伸詞語中,有“彈射座椅”詞組。可見座椅和坐椅都對,而且從習慣用法上,人們更喜歡用“座椅”。
另外,新華字典本身也有問題。作為壹個全國性的權威大字典,近年來頻繁改版,許多字今年是對的明年就是錯的,搞得學生和老師頭昏,嚴重影響了教學和考試。比如“座位”和“坐位”,人教版的《背影》課文裏是“鋪好座位”,到了蘇教版的《背影》課文就變成了“鋪好坐位”。《現代漢語詞典》2002年及以前的版本以“坐位”為主條,2005年新版《現代漢語詞典》則以“座位”為首選。
字典作為人們查閱字詞的工具,應該具有相對穩定性,更應該尊重人們日常使用詞語的習慣。壹味求變,甚至變來變去,只會導致漢語使用的混亂。君不見新版字典壹出爐就爭議不斷,甚至被挑出幾十處錯誤。我認為,《新華字典》編纂者不要沈溺於每年變化的喜悅中,而應該考慮使用者的感受,考慮和其他工具書的溝通,讓權威書真正權威,而不是擾亂漢字使用。