1、口音不同
廣州口音是約定俗成的、國際承認的粵語的代表音,大多粵語字典以廣州音為準。香港粵語(港式粵語)受到由何文匯博士提倡的粵語正音運動影響,是故部份詞匯的發音已經偏離廣州話,與廣泛的珠江三角洲粵語系地區的發音脫節。
2、語感不同
因兩地在不同社會體制下沿用不同的習慣語匯,用詞有所不同,以及兩地教學改革所導致。近年來香港年輕人所謂“懶音”增多,在粵語裏,最經典的懶音就是n、l不分了。
3、詞匯的用法不同
港式粵語由於歷史因素受英語的影響很大,外來詞基本是由英語直接音譯過來使用的,而廣州粵語中的外來詞通常是跟普通話的標準翻譯,用粵語來發音,比如:“Chelsea”廣州叫“切爾西”,香港叫“車路士”。