說苑敬慎原文及翻譯如下:
原文:
存亡禍福,其要在身,聖人重誡,敬慎所忽。孫叔敖為楚令尹,壹國吏民皆來賀,有壹老父衣麤衣,冠白冠,後來吊,孫叔敖正衣冠而出見之,謂老父曰∶楚王不知臣不肖,使臣受吏民之垢,人盡來賀,子獨後來吊,豈有說乎。
父曰∶“有說,身已貴而驕人者民去之,位已高而擅權者君惡之,祿已厚而不知足者患處之。”孫叔敖再拜曰∶“敬受命,願聞余教。”父曰∶“位已高而意益下,官益大而心益小,祿已厚而慎不敢取君謹守此三者足以治楚矣。”孫叔敖對曰:甚善,謹記之。
齊桓公為大臣具酒,期以日中,管仲後至,桓公舉觴以飲之,管仲半棄酒。桓公曰∶“期而後至,飲而棄酒,於禮可乎?”管仲對曰∶“臣聞酒入舌出,舌出者言失,言失者身棄,臣計棄身不如棄酒。”桓公笑曰∶仲父起,就坐。
楚恭王與晉厲公戰於鄢陵之時,司馬子反渴而求飲,豎谷陽持酒而進之,子反曰∶“退,酒也。”谷陽曰∶“非酒也。”子反又曰∶“退,酒也。”谷陽又曰∶“非酒也。”子反受而飲之,醉而寢。恭王欲復戰,使人召子反,子反辭以心疾。
於是恭王駕往入幄閘酒臭旦今日之戰所恃者司馬司馬至醉如此是亡吾國而不恤吾眾也吾無以復戰矣於是乃誅子反以為戮還師夫谷陽之進酒也,非以妒子反,忠愛之而適足以殺之,故曰∶小忠,大忠之賊也;小利,大利之殘也。
魯哀侯棄國而走齊,齊侯曰∶“君何年之少而棄國之蚤?”魯哀侯曰∶臣始為太子之時,人多諫臣,臣受而不用也;人多愛臣,臣愛而不近也,是則內無聞而外無輔也。是猶秋蓬,惡於根本而美於枝葉,秋風壹起,根且拔也。
譯文:
人的生存死亡災禍幸福,關鍵全在自己。聖人十分註意警戒自己,對容易忽略的事恭敬謹慎。孫叔敖擔任楚國的宰相,全國的官吏百姓都來祝賀。有壹個老人,穿著麻布制成的衣服,戴著白色的帽子,最後來吊唁。
孫叔敖整理好衣帽出來接見了他,對老人說∶“楚王不知道我沒有賢德,讓我當了宰相,人們都來祝賀,只有您獨自來吊唁,莫非有什麽見教的嗎”老人說“是有話說。身份已經很高貴但是待人驕傲的人,人民會離開他地位已經很高但是擅弄職權的人,君主會厭惡他。
俸祿已經很多但是不知足的人,禍患就會和他***處。”孫叔敖向老人拜了兩拜,說∶“(我)恭敬地接受您的命令,希望聽您余下的教誨。”老人說∶“地位越高,要越為人謙恭;官職越大,思想越要小心謹慎;俸祿已很豐厚,就不應索取分外財物。
您嚴格地遵守這三條,足夠把楚國治理好了!“孫叔敖回答說∶“您說得真對,我會牢記在心的。”齊桓公為大臣們準備了酒宴,約好在日中時分舉行。管仲在日中之後到,齊桓公舉杯罰他飲酒,管仲喝了壹半就將酒倒掉。
齊桓公問∶“有約定的時間卻在之後到,喝酒卻倒掉酒,這在禮節上說得通嗎”管仲回答說“我聽說酒進了嘴舌頭就伸出來,舌頭壹伸出來就會說錯話,說錯話的人就會惹來殺身之禍。臣算計了壹下,與其身遭棄屍,不如棄掉些酒。”桓公笑著說:仲父請起,請就坐。
魯哀侯拋棄國家而逃亡到齊國,齊侯問他∶“您為何這樣年輕卻這麽早就拋棄了國家?”魯哀侯說∶“我當初做太子的時候,有很多諫言的臣子,我接受了卻不任用;有很多人擁戴我,我也愛護他們,但不親近他們;這樣就在宮內什麽也聽不到,在宮外也無人輔佐我。
孫叔敖是壹個怎樣的人?
孫叔敖是壹個能虛心求教的人,身居高位而能嚴格要求自己,能正確而清醒地把握自己。孫叔敖(約公元前630年-公元前593年),羋姓,蔿氏,名敖,字孫叔,楚國期思邑(今河南信陽市淮濱縣)人。春秋時期楚國令尹。歷史治水名人。