當前位置:成語大全網 - 新華字典 - “停車坐愛楓林晚”,把坐解釋成因為準確嗎?

“停車坐愛楓林晚”,把坐解釋成因為準確嗎?

把?停車坐愛楓林晚?中的?坐?字解釋成?因為?我認為是準確的。

這句詩出自於杜牧筆下的<<山行>>,其中最有名的也是?停車坐愛楓林晚,霜葉紅於二月花?這兩句,也成為了千古名句。而作者寫這首詩也是更想表達出,對於秋天景色的壹種喜愛,描繪出壹副山林秋色的圖景。

而這兩句詩的主要意思翻譯在現存的壹些教科書中也可以得到查證,被翻譯為停下來是因為欣賞著楓葉林的景色,火紅的楓葉比二月的花還要紅。這裏的?坐?壹字被翻譯成了因為。

杜牧創作山形這首詩最主要的意圖是想向人們展示出壹幅秋天楓葉的美景,而將?坐?字的解釋有壹層介詞的屬性能夠更加凸顯出杜牧對於景色的喜愛。因為對楓葉景色非常的令人沈醉,所以欣賞美景已經忘卻了時間沈醉於這美麗的風景當中,當欣賞完美景之後發現已經天黑了。把?坐?翻譯成因為更加的符合壹種邏輯性的關系,這樣的解釋也比較的合理。

而?坐?這個字在古代通常是作為壹種動詞使用。而現在我們在壹些字典或者是詞典中也可以看到?坐?已經被解釋成壹種介詞?因為?的意思。不同的意思放在不同的語境都是通用的。只是說杜牧的這首詩將?坐?翻譯成?因為?更加能體現出杜牧對於當時景色的壹種喜愛,也更加符合語境與邏輯。所以,現在對於這首詩的翻譯更多的是選用了介詞的這壹屬性,也是在情理之中的。

反觀之這樣的解釋,更多的可能是現代人所賦予的新的意思,而在詞典中對於?坐?的多層解釋也是將介詞的這壹屬性引用這句?停車坐愛楓林晚?在其中。