當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 俄語成語

俄語成語

А Васька слушает да ест

 壹邊聽壹邊吃;充耳不聞,我行我素;言者諄諄,聽者藐藐。

 出自俄羅斯寓言作家克雷洛夫的寓言《貓和廚子》,講的是有壹只叫“瓦西卡”的貓,在廚房裏偷吃雞肉,廚子發現後,嘮嘮叨叨地訓戒貓不應當這麽做,而貓“瓦西卡”邊聽邊吃,對廚子的話毫不理會,把雞肉吃個精光。克雷洛夫用這篇寓言借廚子的空談,諷刺當時的沙皇政府對拿破侖的入侵不采取行動。其中的壹句“А Васька слушает да ест” 逐漸成為流行的諺語,用以指某人對別人的勸誡置若罔聞,妳說妳的,他還是幹他的,相當於漢語中的“壹邊聽壹邊吃;充耳不聞,我行我素;言者諄諄,聽者藐藐”。