maneuver and bam是什麽意思啊?bam字典裏沒它啊?
It's not that a big deal.朋友們肯定會對這句話很熟悉,對啦,它就表示說:“這沒啥大不了的!”什麽事沒啥大不了的?原來Ross覺得女人們能像變戲法壹樣地把bra從衣服的袖子裏拿出來真是很了不得(It's amazing. Ok, you just reach in there, there's one little maneuver, and bam, a bra right out the sleeve.) maneuver這個詞源自法語,表示壹種很巧妙的動作或手法,魔術師們有maneuver,政客們也會玩maneuver,順便說壹下,在英式英語中maneuver也會拼寫成manoeuvre。另外再看壹下bamm,這是壹個象聲詞,壹聲槍響就可以用bam來形容,但它經常被用來表示“突然、壹下子”的意思,如:I'm going around the corner when BAMM! Next thing I know I'm splattered with orange juice.