成語大全網
成語詞典
英語詞典
漢語詞典
新華字典
書法字典
四字成語
八字成語
成語故事
成語大全
春天的詩句
愛國詩句
端午節詩句
夏天的詩句
詩歌朗誦
現代詩歌
讚美詩歌
古籍修復
古籍善本
當前位置:
成語大全網
-
新華字典
- 為什麽英語中的人名翻譯時要用音譯,而不按單詞的意思去翻譯?
為什麽英語中的人名翻譯時要用音譯,而不按單詞的意思去翻譯?
壹些英語人名的翻譯版本是約定俗成的,它們已為大多數的中國人所接受。如果翻譯是把壹種不同的語言變成我們自己的語言.那麽音譯就是根據其原始語言中單詞的發音,把它翻譯成與其發音接近的漢字。在大多數情況下,人名的翻譯往往使用音譯的方法。
相关文章
關於石頭書的資料
阮伯昂的隸書貴嗎?
狼狽為奸中的狽是什麽動物?
python凱撒密碼實現
思有什麽詞性和含義,可以怎麽組詞?
尅什麽意思
法語中dire?和demander的區別