最早有關“狽”的記載是出自《酉陽雜俎·廣動植》,但盡管如此,當時壹直沒有人成功把狽活捉,坊間根據其外表猜測其為灌狽。直至中華人民***和國建國初期,曾因進行壹次東北地區獵狼行動而捉了壹只“狽”,但後來才發現,那只是被捕獸夾夾斷前腿,還是懷孕期的母狼。背著這只“狽”的是其伴侶,結果公狼當時放棄逃脫的機會保護“狽”,直至被獵殺。
《康熙字典》中“狽”字的解釋是:“狽,獸名,狼屬也。生子或欠壹足二足者。相附而行,離則顛。”這壹解釋比較合乎科學道理:第壹,狽並非傳說中的獸,自然界裏有狽;第二,狽就是狼生下的畸形後代,壹條腿或兩條腿發育不全,走起路來要趴在健全的狼身上。狼壹離開,就要跌倒。
李時珍在《本草綱目》裏引《食物本草》中談到“狽”時說:“狽足前短,能知食所在。狼足後短,負之而行,故曰狼狽。”狼群中的畸形狼較罕見,又難以自己去覓食,存活下來的數量更少。曾有人親眼在狼群中見到狽的身影,當驅散狼群時,狽趴在地上急得團團轉,寸步難行。知道狽就是畸形的狼。
求采納,謝謝