當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 英文字典在標註詞性的地方,有個cspv,是什麽意思

英文字典在標註詞性的地方,有個cspv,是什麽意思

為啥其他的答案都那樣……這不是高中知識點嗎……

——————

簡短回答

字典裏面的CSPV的意思是:可數名詞+單數動詞/復數動詞。

意思是這個詞的表達某個含義的時候可以作可數名詞(在這種情況下,必須是復數,謂語要是復數形式),也可以作不可數名詞(這種情況下,謂語動詞必須是復數形式,必須帶s)——至於妳是在強調哪壹種層面的意思就看妳自己了。

有的字典裏面也寫成[C+sing./pl.v.]。

——————

進階補充

舉個栗子例如leadership在表達“領導班子,領導層”這個意思的時候,可以有復數含義(強調領導班子是由壹群人構成的,強調實體),也可以作單數(強調的是這個抽象概念,例如在強調壹種社會關系或者雇傭關系的時候,弱化由人的意思),例如:The party leadership is/are divided.

(妳琢磨壹下這句話單復數有什麽區別再往下看)

(妳琢磨壹下這句話單復數有什麽區別再往下看)

(妳琢磨壹下這句話單復數有什麽區別再往下看)

公布答案雖然這句話都表示了“這個政黨已經四分五裂了”的意思。但用is的時候,讀者覺得可能是這個組織的領導層存在邏輯有問題而運作不下去了(例如維系不足支撐不下去,或者能力不夠履行不了職能之類的,偏向於抽象意義上的四分五裂(而無以為繼));用are的時候,讀者會更覺得是這個組織的領導者之間有矛盾而運作不了了(例如領導者之間的個人恩怨啊,或者是領導者人與人之間的政見不合之類的(所以換成沒矛盾的人當領導或者可能可以繼續運作))。

妳細細品

——————

類似的詞還有percentage,group,crowd,association之類的

回答完畢

當然,以上代入了個人的理解。也歡迎各位討論和斧正。

另外看完覺得有用的麻煩留言666,拒絕白嫖嘻嘻。

(不留言我以後就不答掃盲題了哼)