當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 碳中和的詳情

碳中和的詳情

迪卡普裏奧因此宣稱自己是美國第壹個碳中和公民。2005年,好萊塢影片《辛瑞那》成為第壹部碳中和影片。美國前副總統戈爾2006年執導紀錄片《難以忽視的真相》時也計入了碳中和成本。

越來越多的普通大眾在生活中“碳中和”。

2006年,《新牛津美國字典》將“碳中和”評為當年年度詞匯。“碳中和”當選年度詞匯,見證了日益盛行的環保文化如何“綠化”人類語言。

對碳中和的熱議,源於有誌之士對全球變暖的深刻擔憂。1月29日,聯合國政府間氣候變化問題研究小組(IPCP)在巴黎舉行會議。

美國《科學》周刊1月份發表的壹篇研究報告預測,到2100年,全球海平面將上升0.5米到1.4米。

IPCC報告與其他研究的結論有出入,因為起草報告時的情況不壹樣。。預測海平面上升高度時,科學家主要考慮了兩個因素,冰川(不同於冰原)融化導致海水增加與水溫升高造成海水體積膨脹。

2002年,南極洲的拉森B冰架斷裂,這塊面積達3250平方千米的巨型“冰塊”在35天內融化得不見蹤影。美國國家航空和航天局的最新數據顯示,格陵蘭島每年流失的冰體積達221立方千米,時下的流失速度是1996年的兩倍。

2007年10月歐洲搖滾音樂愛好者舉辦了壹次環保音樂節,他們在活動中推行了折椅環保方法!從而使“碳中和”這壹詞讓更多的人所熟知。

它可以參考的做法,平衡二氧化碳釋放到大氣中燃燒石化燃料,與創造等等能量的再生能源,使該碳排放量補償,或者僅使用可再生能源,不產生任何二氧化碳(最後這是所謂的後碳經濟)。

也可以使用它來形容的許多受人批評的,透過付錢,讓其他人替它從大氣中消弭100% 等量的二氧化碳放量的做法,(請參考碳中立的意思。Carbon-Neutral Is Hip,but Is It Green 紐約時報,發表的2007年4月29日,2007年8月3日刊出)。例如:由植樹 -或成立炭基金,應該被導致防止未來的溫室氣體排放量,或由購買carbon credit ,通過碳交易。這些做法往往是用在平行,再加上節約能源措施,以盡量減少能源的使用。這樣的概念,可能會擴展至用來衡量其他溫室氣體對照二氧化碳等價經濟角度。

新牛津英語字典公布2006年的年度字匯為carbonneutral,意思為碳中和。在2007年版的新牛津英語字典中,carbon neutral這個字將正式編列到字典當中。碳中和這個字是指計算二氧化碳的排放總量,然後透過植樹等方式把這些排放量吸收掉,以達到環保的目的。獲選新牛津美語字典的二零零六年年度字匯,主要原因在於它已經從最初由環保人士倡導的壹項概念,逐漸獲得越來越多民眾支持,並且成為受到美國政府當局所重視的實際綠化行動。