妳可以了解單詞在老外看來最最準確的用法,用的是英語在思維。
妳能學到最地道的英語。這是最好的方式,而不是漢語翻譯過來的。
好比我們自己看新華詞典壹樣。
不過,看英英字典,這裏涉及到壹個英語思維轉換的問題。壹般非英語母語的人會覺得非常吃力,大學英語專業看全英英的都有點點吃力,高中生難度可想而知了。
這樣子,比較打擊妳的學習積極性。對初級階段的高中生來說,有漢語解釋,記起來也比較有條理性。
我給妳的建議是買壹本英英 英漢雙解的詞典。
差壹個單詞先看漢語,以後再看英英解釋,兩不誤。
以後水平提高了,就可以只看英語解釋了。