當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 學習古代漢語課程的必要性

學習古代漢語課程的必要性

壹、什麽是古代漢語

這個問題看來很好回答。可是有很多人並不懂。前些時候,《人民日報》上關於我的報道,說我是研究古典文學的。這是壹個誤會。我沒有研究古典文學,也不懂得古典文學,也沒有教過古典文學;我只教過古代漢語,主編過壹本書叫《古代漢語》。所以,我今天講的是語言的問題,不是文學的問題。

什麽是古代漢語呢?就是古代的漢語。中國古代的語言,是壹個比較廣泛的概念。古代語言應該是分時代的。因為從兩千多年前到現在,經過壹個壹個時期的發展,有時代性,從《尚書》、《詩經》到《水滸》、《紅樓夢》,都是古代漢語。這麽看,範圍就很大了。我們高等學校開的古代漢語課,要照顧那麽大的面,就不好教了。所以,我們教的古代漢語沒有那麽大的範圍,只是教的所謂“文言文”,又叫做“古文”,當然也有些古詩。為什麽要這樣呢?這有壹個道理。因為,盡管口語在歷史上有很大發展,可是人們寫下的的文章還是仿古的文章。由於古時候知識分子寫文章需要模仿古文,所以即使在唐宋以後,還是模仿先秦兩漢的文章。從這個角度看,我們講的古代漢語範圍就窄得多了。古代漢語課學習和研究的對象是壹個以先秦口語為基礎而形成的上古漢語書面語言,以及後代作家仿古的作品中的語言。這就是我們講的古代漢語。

二、學習古代漢語的必要性

我們要繼承豐富的文化遺產,就要讀古書;念古書就要具有閱讀古書的能力,所以我們必須學習古代漢語。比如研究古代文學,當然要學習古代漢語。比方我們要研究文學史,有古代的詩歌、古代的散文……沒有閱讀古代古書的能力,我們便無從研究。這是很容易懂的道理。我們研究自然科學,要不要懂古代漢語呢?也要。我們不能忘記我們的祖先在這方面是有很大的成就的。比方說天文學、數學這壹些學科,我們的祖先很早就取得過在世界上領先的地位,可以說在兩千多年前就有很大的成就。就天文學說,從東漢的張衡起,壹直到南北朝的祖沖之、唐朝的僧壹行、元朝的郭守敬,他們在天文學上的成就,比起西方來,要早得多,成就輝煌得多。這些我們應當知道,我們的天文學不是外來的。又比方說我們要研究醫學,中國古代的醫書,當然是用古代漢語寫的了,我們不懂古代漢語,就看不懂。舉個簡單的例子,中醫的把脈,有四大類,有浮、沈、遲、數。“浮”、“沈”好懂,數(shuò朔)不好懂。這裏“遲”是“慢”的意思。我們如果懂得古代漢語,知道“數”在這裏是“快”的意思,就很好懂了。我們如果搞研究,不管文科、理科,要深入研究,就要讀古書,就非懂古代漢語不可。從前我聽說有個中學語文教師教杜甫的《春望》詩:“烽火連三月,家書抵萬金。”這個老師怎麽解釋呢?他說:“打仗打了三個月了,杜甫家裏很窮了,沒有辦法,把家裏的書賣掉了,家裏的書抵得壹萬塊錢。”妳看這個中學教師講的可笑不可笑?不要笑中學老師,大學教授也有鬧笑話的。壹位教授引《韓非子·顯學》:“故明據先王,必定堯舜者,非愚則誣也。”大意是說,堯舜之道是沒有的事情;儒家壹定要說有,就“非愚則誣”——不是愚昧無知,就是說謊話騙人。“愚”是愚蠢;“誣”是說謊。妳如果不知道堯舜之道是沒有的事,那妳就是愚蠢;妳如果知道堯舜之道是沒有的事,還硬說有,就是說謊,騙人。這個教授怎麽解釋呢?他說“非愚則誣”就是“不是愚蠢就是誣蔑”。他不懂得先秦時代的“誣”沒有“誣蔑”的意思,只當“說謊”講,所以這壹個大教授出了大笑話。後來他看到人家引文講是“說謊”,他也就不再講“誣蔑”了。

有些地方,看起來容易,往往也會弄錯。例如曹操《龜雖壽》:“老驥伏櫪,誌在千裏;烈士暮年,壯心不已。”看起來很好懂,很多人引用,其實不太好懂。“烈士”不是今天講的“烈士”:——為革命事業而犧牲的人。“烈士”在古時有兩種意義:壹個是“重義輕生的人”,合乎正義的事就做,生命在所不顧;另壹個意義是有誌要做壹番大事業的人,曹操這首詩的“烈士”就是這後壹種意思。“壯心”似乎好懂:雄壯的心嘛!但是我們知道,先秦兩漢的“壯”,只是壯年的意思,跟年齡有關,“三十曰壯”,三十歲叫做壯、壯年是最能做大事的時候。曹操的意思是:我是胸懷大誌的人,雖然老了,到了晚年,我壯年的心還在,我是人老心不老啊!我還要做壹番大事業呢!很多人就不懂這個意思。又,“櫪”字很深,現代很少用。查《辭源》、《辭海》都說是:“養馬之所。”新《辭海》解作“馬廄”。《辭源》修訂稿“伏櫪”:“馬被關閉在馬房裏頭。”又查《新華字典》,說“櫪”是“馬槽”。壹說是“馬廄”,壹說是“馬槽”,到底哪個對呢?不能兩個都對。我們想想,“伏”當是靠、趴的意思,是“埋頭伏案”的“伏”。“伏櫪”,伏在馬槽上吃草,還壹面想到跑路,想到當千裏馬,比喻想做壹番大事業。“櫪”解釋為“馬槽”,是很順暢的。“櫪”若解作“馬房”(馬廄),馬怎麽伏在房子上呢?不好解了。韓愈有壹篇文章(《雜說四》),正是講的千裏馬,他說:“世有伯樂,然後有千裏馬。千裏馬常有,而伯樂不常有。故雖有名馬,秖辱於奴隸人之手,駢死於槽櫪之間,不以千裏稱也。”這裏講的很明顯,“槽、櫪”是同義詞連用。《說文解字》說:“槽:畜獸之食器。”段玉裁註:“馬櫪曰槽。《方言》:‘櫪:梁、宋、齊、楚北、燕之間謂之樎(suō縮,《玉篇》:養馬器),皂’。皂與槽音義同也。”這就鐵證如山了,槽就是櫪,櫪就是槽。因此,《新華字典》解釋是對的,而《辭源》、《辭海》是錯的。所以,字典、詞典講的也不壹定都是對的。前些時候,有壹些老科學家想為四個現代化做壹些貢獻,有人說:我們今天不是“伏櫪”了,要“出櫪”了。這個雄心壯誌很好。但是按古代漢語講,這話就不通了:怎麽“出櫪”呢?從馬槽怎麽出來呢?所以我們說,研究古代漢語是很必要的。毛主席指示我們說:“語言這東西,不是隨便可以學好的,非下苦功不可。”希望大家很好下點功夫,把古代漢語學好。