當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 核舟記文言文原文及翻譯

核舟記文言文原文及翻譯

  原文

 核舟記

 〔明〕魏學洢

 明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木為宮室、器皿、人物,以至鳥獸、木石,罔不因勢象形,各具情態。嘗貽余核舟壹,蓋大蘇泛赤壁雲。

 舟首尾長約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開小窗,左右各四,***八扇。啟窗而觀,雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風徐來,水波不興”,石青糝之。

 船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃***閱壹手卷。東坡右手執卷端,左手撫魯直背。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語。東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇黃不屬。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之,珠可歷歷數也。

 舟尾橫臥壹楫。楫左右舟子各壹人。居右者椎髻仰面,左手倚壹衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽茶聲然。

 其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,鉤畫了了,其色墨。又用篆章壹,文曰“初平山人”,其色丹。

 通計壹舟,為人五,為窗八,為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各壹;對聯、題名並篆文,為字***三十有四。而計其長,曾不盈寸。蓋簡桃核修狹者為之。

 魏子詳矚既畢,詫曰:嘻,技亦靈怪矣哉!《莊》《列》所載,稱驚猶鬼神者良多,然誰有遊削於不寸之質,而須麋瞭然者?假有人焉,舉我言以復於我,亦必疑其誑。乃今親睹之。由斯以觀,棘刺之端,未必不可為母猴也。嘻,技亦靈怪矣哉!

  翻譯

 明朝有個手藝奇妙精巧的人叫王叔遠,他能用直徑壹寸左右的木頭雕刻成宮室、器皿、人物,以及飛鳥走獸、樹木石頭,而且無不按著木頭的原形來雕飾模擬物態,因而雕刻得各有各的情趣神態。他曾經贈送我壹只用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇東坡泛舟遊覽赤壁的情景。

 核舟從頭到尾大約有八分多長,高二分左右。中部高起而寬敞的地方是船艙,上面覆蓋著箬竹船篷。船艙兩旁開有小窗,左邊和右邊各四扇,總***八扇。打開窗子看,可見雕花的船欄桿,左右相對。關上窗子,可欣賞到右邊窗上刻著“山高月小,水落石出”八字,左邊窗上刻著“清風徐來,水波不興”八字,都塗了石青顏色。

 船頭上坐著三個人,當中戴高帽滿腮胡須的是蘇東坡,右邊是佛印和尚,左邊是黃魯直。蘇、黃兩人正在***看壹幅手卷。東坡右手拿著手卷的右端,左手搭在魯直的背上。魯直左手拿著手卷的末端,右手指著手卷,好象在講什麽話。東坡露出右腳,魯直露出左腳,各微側著身體,他們緊靠著的兩膝,各隱現在手卷底下的衣服皺褶中。佛印極象彌勒佛,敞開胸懷,裸露雙乳,擡頭仰望著天空,神態表情與蘇、黃二人不壹樣。他平方右膝,曲著右臂支撐在船板上,左腿曲膝豎起,左臂掛著念珠靠在左膝上,念珠可以壹粒壹粒清楚地數出來。

 船尾橫放著壹支槳。槳兩旁各有壹個船夫。右邊那個梳著椎形發髻,仰面朝天,左手靠在壹根橫木上,右手扳住右腳趾頭,象嘬著嘴唇在吹口哨的樣子。左邊那個右手拿著壹柄蒲葵扇,左手摸著爐子,爐子上放壹把水壺,那個人目光註視茶爐,臉色平靜,好象在凝神傾聽茶水燒煮的聲音。

 這只船的底部比較平坦,就在上面題上名字,題的字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,筆劃細得象蚊子腳,壹鉤壹畫都清清楚楚,字色黑。又用上壹顆篆字印章,文字是“初平山人”,紅顏色。

 總計這只船上,刻有五個人,八扇窗,箬竹船篷、船槳、茶爐、水壺、手卷、念珠各壹件;對聯、題名以及篆字印章,刻的字***有三十四個。可是量量核舟的長度,甚至還不滿壹寸。這原是挑選狹長的桃核雕刻成的。

 魏子仔細地看了這只核舟後,驚嘆道:噫,技藝也真是神奇啊!《莊子》、《列子》書中所記載的能工巧匠,被譽為象是鬼斧神工的事情很多,可是有誰在不到壹寸的材料上運刀自如地進行雕刻,而又能刻得胡須眉毛都清清楚楚的?如果有那麽壹個人,拿我的話來告訴我,我也壹定會懷疑他在說謊。可現在這

 卻是我親眼目睹的事實。從這件作品來看,在棘木刺的'尖端,未必不能雕刻出母猴來。噫,技藝也真是神奇啊!

  註釋

 奇:奇特。

 曰:叫。

 以:用。

 徑:直徑。

 之:的。

 為:做,這裏指雕刻。

 罔:無,沒有。

 因:依據。

 勢:樣子。

 象:模似,仿照。

 具:具有。

 情:神情。

 各:各自。

 態:姿態。

 嘗:曾經。

 貽:贈。

 余:我。

 蓋:原來是。

 泛:泛舟。

 雲:句尾語氣詞,無意。

 約:大約。

 有奇(jī):有,念yòu,放在整數與零數之間,意思同“又”。奇,零數。

 黍:又叫黍子,去皮後叫黃米。

 可:大約。

 許:上下。

 軒:高。

 敞:寬敞。

 為:是。

 箬篷:用箬竹葉做成的船篷。名詞作狀語,用箬篷。

 覆:覆蓋。

 之:代詞,代指“船艙”。

 開:開設。

 啟:打開。

 而:表修飾。

 相望:左右相對。

 焉:語氣詞。

 之:代窗。

 則:就。

 徐:緩緩地。

 石青:壹種礦物質的藍色顏料,這裏譯為用石青。

 糝:塗染,名作動。

 峨冠:戴著高高的帽子。

 而:表並列,並且。

 髯:兩腮的胡須。這裏泛指胡須。

 居:位於。

 為:是。

 閱:閱讀,看。

 執卷端:拿著畫卷的右端。執:拿著。卷端:畫卷的右端。

 撫:輕按。

 卷末:畫卷的左端。

 如:好像

 語:說話。

 現:露出。

 側:側轉。

 其:他們的。

 比:靠近。

 絕:極,非常。

 類:像。

 矯:舉。

 屬(zhǔ):相類似。

 詘:同"屈",彎曲。

 而:表並列,並且。

 倚:倚靠。

 之:代左腳。

 可:可以。

 歷歷:分明可數的樣子。

 楫:船槳。

 舟子:撐船的人。

 狀:的樣子。

 其:那。

 椎髻:梳著椎形發髻,名作動詞。髻,在腦上或腦後挽束起來。

 衡:通“橫”,與縱相對。

 攀:扳。

 若:好像。

 視:目光。

 端:正。

 容:神情。

 寂:平靜

 若:好像。

 然:的樣子。

 其:那。

 夷:平

 題:題寫。

 其:船的背面,船底。

 曰:刻。

 甫:同“父”,古代男子的美稱。

 鉤畫:筆畫。

 了了:清楚明白。

 其:代字。

 墨:黑。

 用:刻著。

 篆章:篆字圖章。

 丹:朱紅色。

 通:總。

 為:刻。

 並:和。

 有:同“又”,連接零數和整數。

 而:表轉折。

 計:計算。

 曾:尚,還。(讀“zēng”,見古文字典)

 盈:滿。

 簡:通“揀”,挑選。

 修狹:長而窄。

 為:做,這裏指雕刻。

 之:代“核舟”。

 以徑寸之木:直徑壹寸的木頭。

 罔不因勢象形,各具情態:無不按照材料原來的形狀刻成各種事物的形象,各有各的情態。

 技亦靈怪矣哉:技藝也真奇妙啊!矣哉:表示驚嘆的語氣詞,相當於“了啊”。

 蓋大蘇泛赤壁雲:刻的應當是蘇軾遊赤壁的情景。大蘇,蘇軾。人們稱他和他的弟弟為“大蘇”、“小蘇”。泛,泛舟,坐著船在水上遊覽。蘇軾曾遊赤壁,寫過《赤壁賦》、《後赤壁賦》等作品。