青谷 あおだに aodani
青山 あおやま aoyama
青柳 あおやぎ aoyagi
青木 あおき aoki
青海 あおみ、おうみ aomi、oumi
青野 あおの aono
青島 あおしま aoshima
青原 あおばら aobara
青池 あおいけ aoike
青戸 あおと aoto
青笹 あおささ aosasa
青田 あおた aota
青沼 あおぬま aonuma
日語
中的動詞變格不能反映出人稱和單復數。在現代語中,所有動詞在現代日語字典中的形式都是以壹部分う段假名結尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。
這樣,動詞“食べる”(taberu)就像英語中"吃"的動詞原形“eat”,盡管它本身實際上是壹般現在時,意思是“eat(吃的動詞原形)/ eats(吃的第三人稱單數)”或者“will eat”(將吃,吃的將來時)。其它的壹些變格形式是“食べない”。