當前位置:成語大全網 - 新華字典 - 文言文樂羊子妻的英語是什麽

文言文樂羊子妻的英語是什麽

1. 古文翻譯

漢朝的時候,河南郡有壹個很賢惠的女子,

人們不知道她的名字,

只知道她是樂羊子的妻子。

壹天,樂羊子在路邊撿到了壹錠金子,

他把金子交給他的妻子,

他的妻子說:“我聽說,有抱負的人,

從來不喝‘盜泉’的水,因為它的名字令人厭惡,

他寧願壹死,也不吃嗟來之食,

更何況是揀人家丟失的東西,

這樣做會玷汙品行。”

聽了他妻子的話,樂羊子感到很慚愧,

就把那塊金子扔到了野外,然後到遠方去尋師求學。

壹年以後,樂羊子回到家。

他的妻子跪在地上,問他回家的原因,

樂羊子說:“只是想家,沒有別的原因。”

他妻子聽到後,拿了壹把剪刀站在織布機旁邊,說到:

“這臺織布機上的絲綢,是取自蠶繭內的絲,

在織布機上織成的,

壹根絲接壹根絲,才有壹寸長,壹寸接壹寸,

才有壹丈長,乃有壹匹長,

但是如果我現在將它剪斷,那麽我原先的努力

和時間都將浪費,學習也是壹樣,

壹天接壹天,妳積累新的知識,提高了妳的品行,

如果妳半途而費,那和剪斷的綢子又有什麽不同呢”

樂羊子聽後很感動,

於是又去完成學業,

壹連七年也沒有回家。

2. 文言文:樂羊子妻

樂羊子妻 原文:

範曄

河南樂羊子之妻者,不知何氏之女也。

羊子嘗行路,得遺金壹餅,還以與妻。妻曰:“妾聞誌士不飲盜泉之水,廉者不受嗟來之食,況拾遺求利以汙其行乎!”羊子大慚,乃捐金於野,而遠尋師學。

壹年來歸,妻跪問其故,羊子曰:“久行懷思,無它異也。”妻乃引刀趨機而言曰:“此織生自蠶繭,成於機杼。壹絲而累,以至於寸,累寸不已,遂成丈匹。

今若斷斯織也,則捐失成功,稽廢時日。夫子積學,當‘日如其所亡’,以就懿德;若中道而歸,何異斷斯織乎?”羊子感其言,復還終業。

《樂羊子妻》譯文 :

河南郡樂羊子的妻子,不知道是姓什麽的人家的女兒。

樂羊子在路上行走時,曾經撿到壹塊別人丟失的金餅,拿回家把金子給了妻子。妻子說:“我聽說有誌氣的人不喝‘盜泉’的水,廉潔方正的人不接受他人傲慢侮辱地施舍的食物,何況是撿拾別人的失物、謀求私利來玷汙自己的品德呢!”羊子聽後十分慚愧,就把金子扔棄到野外,然後遠遠地出外拜師求學去了。

壹年後樂羊子回到家中,妻子跪起身問他回來的緣故。羊子說:“出行在外久了,心中想念家人,沒有別的特殊的事情。”妻子聽後,就拿起刀來快步走到織機前說道:“這些絲織品都是從蠶繭中生出,又在織機上織成。 壹根絲壹根絲的積累起來,才達到壹寸長,壹寸壹寸地積累,才能成丈成匹。現在如果割斷這些正在織著的絲織品,那就會丟棄成功的機會,遲延荒廢時光。您要積累學問,就應當‘每天都學到自己不懂的東西’,用來成就自己的美德;如果中途就回來了,那同切斷這絲織品又有什麽不同呢?”羊子被他妻子的話感動了,又回去修完了自己的學業。

3. 古文翻譯字典,樂羊子妻

樂羊子嘗於行路拾遺金壹餅,還以語妻,妻曰:“誌士不飲盜泉,廉士不食嗟來,況拾遺金乎?”羊子大慚,即捐之野。

樂羊子遊學,壹年而歸。妻問故,羊子曰:“久客懷思耳。”妻乃引刀趨機而言曰:“此織自壹絲而累寸,寸而累丈,丈而累匹。今若斷斯機,則前功盡捐矣!學廢半途,何以異是?”羊子感其言,還卒業,七年不返。

樂羊子遊學,其妻勤作以養姑。嘗有他舍雞謬入園,姑殺而烹之,妻對雞而泣,姑怪問故,對曰:“自傷居貧,不能備物,使食有他肉耳。”姑遂棄去不食。

4. 文言文《樂羊之妻》的翻譯

翻譯:河南樂羊子的妻子,不知是誰家的女兒.樂羊子有壹回在路上走,拾得(別人)丟失的金子壹塊,回家後拿給妻子,妻子說:“我聽說有誌氣的人不喝盜泉的水,廉潔的人不接受‘餵,來吃’的食物(即不敬的施舍).何況撿別人丟失的東西貪求私利來玷汙自己的行為呢!”樂羊子十分慚愧,於是把金子扔到野外,便到遠方尋師求學.壹年後回來,妻子跪拜著問他回來的緣故,樂羊子說:“出門久了心裏思念,並沒有其他特別的事啊.”妻子就拿起刀子快步走到織布機前說道:“這上面織物來自蠶繭,織成在織布機上.壹絲壹絲地積累起來,才達到壹寸,壹寸寸不停積累,才織成壹丈丈的匹頭.現在如果割斷這織品,就丟失了成功的(機會),白白浪費了時光.您積累學問,應當‘每天學到自己不知道的東西’,用來成就您美好的德行;如果中途就回家,與剪斷這個織品有什麽不同呢?”樂羊子被她的話感動了,又回去修完(自己的)學業.。

5. 樂羊子妻 的翻譯

河南郡樂羊子的妻子,不知道是姓什麽的人家的女兒。

樂羊子在路上行走時,曾經撿到壹塊別人丟失的金餅,拿回家把金子給了妻子。妻子說:“我聽說有誌氣的人不喝‘盜泉’的水,廉潔方正的人不接受他人傲慢侮辱地施舍的食物,何況是撿拾別人的失物、謀求私利來玷汙自己的品德呢!”羊子聽後十分慚愧,就把金子扔棄到野外,然後遠遠地出外拜師求學去了。

壹年後樂羊子回到家中,妻子跪起身問他回來的緣故。羊子說:“出行在外久了,心中想念家人,沒有別的特殊的事情。”妻子聽後,就拿起刀來快步走到織機前說道:“這些絲織品都是從蠶繭中生出,又在織機上織成。 壹根絲壹根絲的積累起來,才達到壹寸長,壹寸壹寸地積累,才能成丈成匹。現在如果割斷這些正在織著的絲織品,那就會丟棄成功的機會,遲延荒廢時光。您要積累學問,就應當‘每天都學到自己不懂的東西’,用來成就自己的美德;如果中途就回來了,那同切斷這絲織品又有什麽不同呢?”羊子被他妻子的話感動了,又回去修完了自己的學業。

6. 半途而廢的故事古文如:樂羊子曰

原文 河南樂羊子之妻者,不知何氏之女也.羊子嘗行路,得遺金壹餅,還以與妻.妻曰:“妾聞誌士不飲‘盜泉’之水,廉者不受嗟來之食,況拾遺求利以汙其行乎!”羊子大慚,乃捐金於野,而遠尋師學. 壹年來歸,妻跪問其故,羊子曰:“久行懷思,無它異也.”妻乃引刀趨機而言曰:“此織生自蠶繭,成於機杼.壹絲而累,以至於寸,累寸不已,遂成丈匹.” 今若斷斯織也,則捐失成功,稽廢時日.夫子積學,當‘日知其所亡’,以就懿德;若中道而歸,何異斷斯織乎?”羊子感其言,復還終業,遂七年不返.嘗有它舍雞謬入園中,姑盜殺而食之,妻對雞不餐而泣.姑怪問其故.妻曰:“自傷居貧,使食有它肉.”姑竟棄之.後盜欲有犯妻者,乃先劫其姑.妻聞,操刀而出.盜人曰:“釋汝刀從我者可全,不從我者,則殺汝姑.”妻仰天而嘆,舉刀刎頸而死.盜亦不殺其姑.太守聞之,即捕殺賊盜,而賜妻縑帛,以禮葬之,號曰“貞義”.(出自《後漢書》) 譯文 河南樂羊子的妻子,是壹個不知道是姓什麽的人家的女兒.羊子在路上行走時,曾經撿到壹塊別人丟失的金子,拿回家把金子給了妻子.妻子說:“我聽說有誌氣的人不喝‘盜泉’的水,廉潔方正的人不接受他人傲慢侮辱地施舍的食物,何況是撿拾別人的失物、謀求私利來玷汙自己的品德呢!”羊子聽後十分慚愧,就把金子扔棄到野外,然後遠遠地出外拜師求學去了.壹年後羊子回到家中,妻子跪起身問他回來的緣故.羊子說:“出行在外久了,心中想念家人,沒有別的特殊的事情.”妻子聽後,就拿起刀來快步走到織機前說道:“這些絲織品都是從蠶繭中生出,又在織機上織成.壹根絲壹根絲地積累起來,才達到壹寸長,壹寸壹寸地積累,才能成丈成匹.現在如果割斷這些正在織著的絲織品,那就會丟棄成功的機會,遲延荒廢時光.您要積累學問,就應當‘每天都學到自己不懂的東西’,用來成就自己的美德;如果中途就回來了,那同切斷這絲織品又有什麽不同呢?”羊子被他妻子的話感動了,又回去修完了自己的學業,於是就七年不回來.樂羊子離家求學期間,妻子辛勤持家,照顧婆婆.有壹次,鄰家所養的雞誤闖入樂羊子的園中,婆婆便抓來殺了做菜吃.到吃飯時,樂羊子妻知道雞的來歷,直對著那盤雞流淚,不吃飯.婆婆感到奇怪,問她原因,樂羊子妻說:“我是難過家裏太窮,不能有好菜吃,才讓您吃鄰人家的雞.” 婆婆聽了大感慚愧,就把雞丟棄不食. 1“河南”,漢襲秦制,地方分郡縣,郡上設部.郡,相當於地壹級行政區.河南郡今河南省西北部.2“還以與妻”當讀作“還,以與妻”(回家後,把它交給妻子).3“嗟來之食”在《禮記·檀弓》裏本作“嗟!來食(餵,來吃吧)”,是富人叫餓肚子的人來吃飯時說的,有鄙夷餓者的味道.4“汙其行”,這裏是玷汙自己行為的意思.5“捐”,丟棄,舍棄.現在,此義僅保存在成語中,如“為國捐軀”.6“跪”,古人席地而坐,跪時腰伸直,示敬之意.7“無它”,它”本指蛇,上古時人們穴居,以蛇為患,見面則問“無它(蛇)乎”.後來轉化為“沒什麽”的意思.8“成於機杼”,今語要倒過來說,在織布機上織成.“機”,最早就是指織布機.杼,機上的梭子.9“累寸不已”,也要倒著說,不停地壹寸壹寸地積累.10“若”,假若.楚地方言,今保留.11“捐失”,即失去,這是兩個近義詞組成的雙音詞.捐,也有“失”義.12。