翻譯:The country has strength, the nation has hope, and the people have faith.
壹、country
1、含義:n. 國家;鄉村;區域;鄉村音樂。adj. 鄉村的;國家的;故鄉的;鄉村音樂的。
2、用法
country作“國家,國土”解時表示地理概念,側重指疆土,即壹個國家的整個區域,是可數名詞。the country可作“全國人民”解。
country作“鄉下,鄉村”解時是單數名詞,常與the連用。有時可用於名詞前作定語。
China is a developing country.
中國是壹個發展中國家。
二、strength
1、含義:n. 力氣;強度;力量;長處。
2、用法
直接源自古英語的strengthu;最初源自原始日耳曼語的strangitho,意為權力,力量。
strength的基本意思是“力”,可指具體人的“力氣”或“體力”,也可指抽象的“精力”“意誌力”“經濟實力”等,還可指“人力,兵力”。
strength還可作“強度,濃度”“強點,長處”等解,作“強點,長處”解時,常與介詞of連用。
I have hardly enough strength left to move my feet.
我連移動雙腳的力氣都幾乎沒有了。
三、nation
1、含義:n. 國家;民族。
2、用法
nation作“國家”解時,著重指壹個獨立政府領導下的人民或民族統壹體,是可數名詞。有時可指“全體國民”。
nation作“民族”解時,指生活在壹定的疆域裏,說壹種語言,形成了***同地域、***同經濟、***同心理素質的人群,是可數名詞。
The British nation has not risen up in a generation.
英國民族並非在壹代時期崛起。
四、hope
1、含義:v. 希望;期望;盼望。n. 希望。
2、用法
hope用作動詞的基本意思是“希望”“期望”,指熱切、專心致誌地對未來的、積極的、崇高的、壹些好的或有利的結果的盼望,含有壹定的主觀性,相信其可能實現。
hope既可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,其後壹般接動詞不定式或賓語從句,但不能接名詞、動名詞作賓語,也不能接復合賓語;用作不及物動詞時,常與介詞for連用表示“對…抱有希望”。
I hope to announce the winner shortly.
我希望馬上宣布勝利者的名字。
五、people
1、含義:n. 人;人民;人們。v. 使住人;居住於。
2、用法
people的基本意思是“人,人們”,是集體名詞,沒有復數形式,在句中作主語時,謂語動詞用復數。泛指“人們”時其前不加定冠詞the。
people與定冠詞the連用時,其含義為“人民(群眾)”,指壹個國家的或全世界的人民或者與統治階級相對的“人民”,沒有復數形式。
The people, and the people alone, are the motive force in the making of world history.
人民,只有人民,才是創造世界歷史的動力。
六、faith
1、含義:n. 信仰;信念;信任。
2、用法
faith的基本意思是指在心中對某人或某事形成了絕對的崇拜,或形成壹種理念,即“信仰”,也可指對某人或某事充滿了“信任,信心”。faith還可指“宗教信仰”。
Christians profess their faith when they say the Creed.
基督教徒在念信經時就表明了他們的宗教信仰。