另外傳說,西方《聖經》裏諾亞方舟的故事,在漢字裏早有反映,說漢字的“船”字,左邊的“舟”就是諾亞方舟,而右邊的“八”與“口”,正是諾亞的壹家八口。
《韓非子》中有壹則不錯的教子故事:曾子的妻子要去市場,兒子哭著要跟去。其妻說:“不要跟去,我回來殺豬給妳吃。”妻子壹回來,曾子就捕豬要殺。其妻說:“不要殺豬,我是哄騙孩子的。”曾子嚴肅地說:“不能對孩子說謊,孩子不懂事,會跟大人學。妳騙他,是教他騙。這樣教育是不行的。”曾子就真的把豬殺了,烹給孩子吃。《呂氏春秋》中有壹個三豕涉河的事故。“有讀史記者曰:‘晉師三豕涉河。’子夏曰:‘非也,是巳亥也。’。”原來是已與三相近,豕與亥相似,在傳抄時寫錯了。這就成了因字形近似抄寫出現謬誤的典故。這兩則故事提到豬,並未說豬好壞,只是頗有趣味,故不妨壹提。還有因與豬某些方面相似的,也會帶上壹個豬字。如入藥的真菌植物,有利水滲濕功效的豬苓,因其皮黑作塊似豬糞。又,長江中的揚子鱷,因鼻嘴特長,故俗稱豬婆龍。