當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 評《水貂頭》英譯本《徐州中秋》

評《水貂頭》英譯本《徐州中秋》

徐州中秋【宋代】蘇轍長期出走,七度中秋。去年在東方,我看著月亮,憂郁。沒想到在盤城的山上,壹條古老的汴河上漂流著來了。有人煽動助興,還有鴻雁中的鴻雁。客廳裏的客人光彩照人。月無情,不甘留沈。今夜有酒客,明晚又要住在船上,分離的悲哀。怕王力可會,不回家,只能登樓。

月亮,中秋翻譯,註解翻譯翻譯壹遍需要多長時間?七個中秋節過去了。去年的今天,在吳棟的土地上,我看著明亮的月亮,我的心難以承受。想著在彭城山腳下的古汴河泛舟,忽然傳來涼州曲調。有主張添趣,驚起亭上鵝。宴會上的客人有的穿著翠鳥羽毛裝飾的鬥篷,有的穿著皮毛衣服,臉上五顏六色。但滿月無情,漸沈西天,不肯為他人停留。今夜有酒待客,明晚我壹個人留在水路驛站,照常留下我的憂愁。他們害怕,王力可可以,他們不會被允許回家,所以他們不得不上樓去面對對方。

註釋水調標題:詞牌名稱。唐代大曲有《水調歌》,據隋唐嘉華所載,是楊迪掘汴河時所作。宋嶽入了《鐘錄調》,見畢《姬滿誌》卷四。每個大曲都有壹個“曲頭”,所以幾乎要把它的第壹段剪掉。九十五字,每片前後四韻。影片前後也有兩六句是用葉子押韻的,也有平仄押韻的。離別:與壹個人或壹個地方長期分離。七度:七次。今晚:今天。不堪重負:無法承受;受不了。

創作背景