出自:《詩經·風雅·民勞》,作者不詳。
原文摘錄:
人也夠辛苦的,應該會稍微健康壹點。去愛撫國王首都的人民,去安定四方所有的王國。不要聽信詐騙,小心不要善良。制止暴政和掠奪,何懼長空朗朗。安慰著遠方的我,享受著王的幸福。
解釋:
人們確實工作得太辛苦了,但他們想過得舒服壹點。好好照顧京城百姓,國家穩定不殘暴。不要做騙子,不要玩忽職守。搶劫暴行應該停止,政權不應該被顛覆。我由衷地愛妳的國王,並給予建議幫助。
停:語氣詞。毛:姬叔。康:安康,平平安安。惠:愛。隋:安。縱:放縱。忠誠:欺騙。謹慎:指小心謹慎。類型:發詞。殘忍:殘忍和掠奪。
《大雅民勞》是中國古代第壹部詩歌總集《詩經》中的壹首詩。據說是周朝大臣趙伯虎寫的。這首詩是壹部具有古代風味的文學作品。它描述了普通人的極端艱難和疲勞,並建議周厲王同情人民的力量,改變路線。共五章,每章十句,都是標準的四字句。句式工整,結構嚴謹,有明顯的疊句趨勢,體現了國風對大雅的影響。
擴展數據
創作背景
關於這首詩,《毛詩序》認為“趙穆公刺”,可以認為作者是時期的趙穆公(趙伯虎)。鄭曰:“七王之孫,賦重稅,徭役眾多,百姓勞苦,不理漢奸,強陵,暴寡,故穆公刺之。”
作品欣賞
整體升值
朱《詩集傳》在《雅與民勞》壹詩中認為“是字同列,而不壹定為刺王”。顏真卿的《史記》也說:“古有《容為童子》詩,《班》有《逍遙子》詩,都是指王。小子,如果不是妳的話,今天就別跟了。兩首詩都諫同事,故稱小二。”每次朱等宋代儒生都不沿襲漢儒之論,自立門戶,有新意,但涉及君臣關系時,卻比漢儒保守。
事實上,正如範楚壹在《詩補傳》中所說:“古之君臣相親(尤)。小子,是對青年的統稱。所以周至的賦、詩、誥、命,都是反復叫“小男孩”,壹點也不過分。是詩,是板子,是打壓,把王理當成了‘小子’,意思是他在位時間不長,還年輕,已經迷茫了。所以“抑”也叫“未知是否未知”,所以年輕可知。慕公說,王雖是少年,用事廣泛,不可大意。”朱和顏所說的,不足為訓。