大哉大哉白樂天,瓜分東方十三年。
皇冠滿了才70歲,車前半生。
或在春天與遊客同樂,或在夜晚與僧侶壹起冥想。
兩年忘了問家事,門裏草多煙少。
孩子們告訴鹽和米用完了,女仆告訴黃昏時穿的衣服。
我老婆不高興我侄子無聊,而我喝醉了躺著。
起來跟妳過日子,先把薄的財產處理掉。
先賣掉南方的十畝菜園,再賣掉杜東的五公頃田地。
然後同時把房子賣了,好像贏了兩三千塊。
壹半和妳壹起吃飯穿衣,壹半和我壹起喝酒吃肉。
我七十壹了,眼睛昏花,腦袋發暈。
但是錢怕用不完,就是先去夜泉。
活著不回來也不錯,餓了睡個安穩覺。
生死沒有錯,對白樂天來說是大事。
給…作註解
司:唐朝東都洛陽設置的壹套官署。大和三年(829),白居易與太子客分都為東都。
掛冠:古代常指辭官不幹。
半薪:半薪。唐朝的官員都是半薪。掛車:史鷙,退役。
伯勇:廚役。
是壹個錢。
頭風眩暈:又稱頭風眩暈,癥狀為頭暈、頭痛、脈弦等。
第壹次晨露:這裏指死亡。朝露是短暫生命的隱喻。夜泉:黃泉,地下。
沒什麽不對:出自《論語》,意思是流暢自然。
評論和分析
無公務,無世俗之憂。春遊臥醉,夜坐問禪,真的是壹種孤獨,豁達,適應的生活。最豁達的是詩人的心,對生死沒有牽掛。他能生能死,順其自然。陶淵明說“浪大則不喜,浪大則畏”(《影神詩》),他也是這樣說的。詩人以“大哉大哉白樂天”開頭,並不總是闡述自己的觀點,而是融入到日常生活場景中,所以自然親切。孩子的丫鬟、妻侄,借鑒世俗,也可親可愛;詩人陶然喝醉了,賣掉了他微薄的財產,在日常生活中保持著若即若離的距離。他甚至吃了世界上所有的煙火而不失去獨立。