滾滾長江東流,浪花淘盡英雄。
成敗已轉空,青山還在,夕陽幾度紅。
河邊的白發隱士早已習慣了歲月的變遷。?
壹壺濁酒皆大歡喜相見恨晚,古今中外的壹切,都是笑談。
2.翻譯:滾滾長江東流,永不回頭。多少當年喝過酒,寫過詩的英雄,像咆哮的海浪壹樣消失了。何必太在意對與錯,成功與失敗?他們都會過去。只有青山依舊屹立,太陽依舊在西邊升起落下。白發蒼蒼的漁夫和樵夫習慣了四季的變化。壹見面就喝壹壺濁酒,笑談今昔。
3.?霞雀給我們展現了壹個白發蒼蒼的漁夫形象,驚濤駭浪,成敗在此壹舉。他只關註春風和秋月,並堅持在笑聲和酒之間保持壹種安靜和冷漠的關系。而這個老人不是普通的漁夫,而是壹個通曉古今的文人,尤其是他淡泊超然的胸懷,正是作者所追求的理想人格。
無論是與非,還是失敗,到現在都是壹場空,已經隨著時間的推移消失了。是對以上兩種歷史現象的總結,從中也可以看出作者曠達超脫的人生觀。豪邁,悲壯,不僅僅是大英雄成功後的失落與孤獨,更隱含著山中隱士對名利的冷漠與輕視。
似乎沖走的不是長江的水,而是無情的歷史;仿佛在聆聽壹聲歷史的嘆息,我在嘆息中尋找生命的永恒價值。