全詩如下:
鞭炮的轟鳴聲,舊的壹年過去了;溫暖的春風迎來了新年,人們愉快地喝著新釀的屠蘇葡萄酒。
千門萬戶曈曈日,總把新桃換舊符。
翻譯如下:
在鞭炮聲中,舊年過去了;溫暖的春風迎來了新年,人們愉快地喝著新釀的屠蘇葡萄酒。初升的太陽照耀著千家萬戶,他們正忙著取下舊的桃符,換上新的。
擴展數據:
創作背景
1068年,神宗召王安石“壹而再、再而三入右”,王安石隨即上書主張變法。次年,他投身政治,主持變法。同年過年,王安石看到家家戶戶都在忙著準備春節,聯想到變法之初的新氣象,便帶著感情寫下了這首詩。
作品欣賞
王安石是北宋著名的改革家。在他的任期內,就像人們用新的代替舊的壹樣,他廢除了舊的政治,實施了新政。王安石對新政充滿信心,所以體現在他的詩裏就特別歡快。
這首詩歌頌了新生事物的誕生如“春風回暖”般充滿活力;“明天”照耀“千家萬戶”。這不是普通的太陽,而是新生命的開始。政治改革給人民帶來了光明的未來。
百度百科-元日