作者:孟浩然
不要再給北院寫信了,讓我回到老南山老茅屋。
我沒有理由決定放棄自己的觀點,我的年老和許多生病的朋友都不練習了。
白發的頻率是人壹天比壹天多,春天來了逼死老去。
充滿悲傷,輾轉反側,月下松林空無壹人。
註意事項:
1、北闕:《漢高祖高第紀》註:“凡欲見者,皆欲見北闕。”
2.慶陽句:表示新的壹年要來了,逼著舊的壹年搬走。慶陽:意思是春天。
3、虛:空。
押韻翻譯:
我已經不再要求在法院的北門接見了。
我退隱到南山我那破舊的小屋。
我被英明的主拋棄了,因為我缺乏天賦。
由於我的很多窮途末路,病逝的朋友漸漸疏遠了。
久而久之,我頭上的白發讓人衰老。
歲月無情,新的壹年迫使舊的壹年消失。
經常胸口難過,整夜睡不著。
窗前的月光增加了空虛感。
評論:
玄宗開元十六年(728年),詩人來長安趕考,心情十分抑郁。他自詡文筆好,贏得了王維、張九齡的美譽。他名聲很好,自以為可以仁者。沒想到,他因為掉隊而大為苦惱,不得不退役。《新唐書·孟浩然傳》記載,王維曾經邀請孟浩然到內務府,但來到玄宗時,冉浩躲在床底下,實話實說。皇帝命令他出去,並問他關於他的詩。浩然從他自己的朗誦中寫下它們,直到“我因我的錯誤被明智的統治者放逐”這句話出現。玄宗那天,我沒有嫌棄妳是因為妳沒有要官位,那妳為什麽誣告我?由於釋放。這首詩是詩人隱居時的作品,抒發了壹種憤懣之情。以兩個筆記開頭,描寫停止追官,退隱南山;三四句說理,表達無能之情;五六句描寫風景,嘆虛度光陰,壯誌難酬;最後兩句話說明了悲傷和空虛的感覺。全詩語言豐富,層層疊疊,風格悠長深刻,讀來魅力無窮。
終歸終南山古詩詞兩朝:唐朝
作者:孟浩然
原文:
不要再給北院寫信了,讓我回到老南山老茅屋。我沒有理由決定放棄自己的觀點,我的年老和許多生病的朋友都不練習了。
白發的頻率是人壹天比壹天多,春天來了逼死老去。充滿悲傷,輾轉反側,月下松林空無壹人。
寫個翻譯,寫個翻譯,寫個贊賞,寫個贊賞,改正錯誤,改正錯誤,分享評價:很差,差,還是推薦。
相關翻譯
寫個翻譯。寫個翻譯。
翻譯和註釋
停止給北院寫信,讓我回到南山那間破舊的小屋。我沒什麽天賦,難怪我心灰意冷,老病友生疏。白發的頻繁出現使人壹天天衰老,春天的到來迫使舊年逝去。我睡不著,因為我充滿了悲傷,月光松林的窗戶是空的。註(1)年末:年末。南山:唐詩中,南山常用來指隱居。這裏指的是作者家鄉的仙山。我說的是鐘南山。(2)北闕:皇帝...
相關增值
寫欣賞,寫欣賞
辨別和欣賞
排名最後的孟浩然滿腹牢騷,不好發作,於是以自憐的形式表達了自己仕途上的挫敗感。這首詩表面上是壹連串的自我責備,骨子裏卻有說不完的牢騷;我說的是我自己沒什麽好推薦的,但是我抱怨我不想為世界所用。從字面上看,“我不再在北宮門請願”實際上表達了“魏闕的心永遠在那裏,金門的信永遠不會忘記”的情感。直到那時他才發現。...
創作背景
公元728年(唐開元十六年)左右,40歲的孟浩然來到長安,以秀才第二名的身份。他非常沮喪。他曾“寫作三十年,閉門在江漢陰”。他學了很多文章,受到王維、張九齡的稱贊,已經有了壹個頗有詩意的名字。考試失敗使他非常沮喪。他想直接給皇帝寫信,但他猶豫了。這首詩是在這樣壹種極其復雜的心情下寫成的。據《新唐書》...
作者簡介
孟浩然
孟浩然(689-740),男,漢族,唐代詩人。本名不詳(壹個姓郝),字浩然。他是襄州襄陽(今湖北襄陽)人,被世人稱為“孟襄陽”。牛逼,不太賢惠,喜歡幫助有困難的人,工作於詩歌。四十歲那年,我訪問首都時,唐玄宗吟誦他的詩,達到了“我因失誤而被明智的統治者放逐”的語言。玄宗道:“既然卿不求官職,我也不曾棄卿,妳為何誣告我?”他獲釋後隱居在鹿門山,寫了200多首詩。孟浩然和另壹位田園詩人王維並稱為“王蒙”。...