〔俄—蘇〕普希金《我曾經愛過妳》愛情詩鑒賞
〔俄—蘇〕 普希金
我曾經愛過妳:愛情,也許,
在我的心靈裏還沒有完全消亡;
但願它不會再去打擾妳;
我也不想再使妳難過悲傷。
我曾經默默無語地、毫無指望地愛過妳;
我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨;
我曾經那樣真誠、那樣溫柔地愛過妳,
但願上帝保佑妳,另壹個人也會像我愛妳壹樣。
(戈寶權 譯)
這首詩寫出了壹個淒婉的愛情故事。1817年普希金認識了公***圖書館館長兼藝術學院院長奧列寧的女兒安娜·阿列克謝耶芙娜·奧列寧娜,那時她才十歲,但她的活潑伶俐引起了詩人的註意。十年後,普希金從流放地重返彼得堡。1828年普希金再次經常與奧列寧娜相聚,由此產生了愛情,並期望與她結合。但普希金的求婚遭到奧列寧夫婦的斷然拒絕,自視甚高的奧列寧娜也冷淡地對待了詩人的愛情。事後在1829年詩人寫下了這首感人肺腑的品格高尚的愛情詩。它也為千萬青年男女含淚吟唱。
本詩壹開始就破題道出“我曾經愛過妳”! 不言而喻,彼此的熱戀已成過去。那麽此後彼此的情形又該如何呢?詩人沒有詳述,也沒有絮絮不休地重提熱戀中的往事或她對他的海誓山盟。詩歌所描述的只是“我”在情場上遭到重大挫折和打擊後的壹片真情。從詩人在後面的自述心境及表白來看,完全證實了愛情在他的心靈裏“還沒有完全消亡”。“我”的態度光明磊落,絕不因妳的無情而怨恨。強扭的瓜不甜。愛情既然是我們人類中至潔至純的天性,那麽又何必摻雜那些不潔不純的東西,使這麽美好的感情變味呢? 詩人坦蕩的情懷,高尚的情操,美好的形象於是就呈現在人們之前。
接著詩人進壹步描述了自己往日對她的壹番深情:“我曾經默默無語地、毫無指望地愛過妳,/我既忍受著羞怯,又忍受著嫉妒的折磨;/我曾經那樣真誠,那樣溫柔地愛過妳”。真是情深似海!壹個多情的、質樸的、真誠的、溫柔的詩人形象就這樣悄悄地站立在他的戀人的面前了。而這裏的詩人的形象,與前四行所展現的詩人形象,在思想性格,為人品德方面,都是完全始終如壹。即使詩人“毫無指望地”、“默默無語地”愛著她的時候,詩人還覺得內疚,覺得這樣已經是“打擾”了她;即使詩人忍受著嫉妒的強烈折磨,眼看著她移情別栽,戀人即將離他而去,他也覺得不應使她難過悲傷,仍舊是那樣真誠,那樣專壹,那樣深沈,那樣溫柔地愛著她! 天下恁般遼闊廣大,但是到何方才可覓得這等終身伴侶! 而最最難能可貴的是,當詩人已經證實鸞侶另棲之後,他仍舊十分真誠地向上蒼祈禱:“願上帝保佑妳,另壹個人也會像我愛妳壹樣。”這些從滴血的心底流淌出來的感人肺腑的至情之言,強有力地表現了詩人高尚的胸懷、情操、品德、為人。然而她卻視而不見,聽而不聞,無動於衷。相比之下,哪個形象更為人所敬重,就自不待言了。正是在這首樂章的最強音中,詩人的人品和形象獲得了新的升華。
這首詩寫得纏綿、深情、真誠、樸實。強烈的以情感人的心理剖露,具有強烈的震憾人心的久久難忘的藝術力量。全詩沒有場景,沒有情節,有的是用最樸素的語言表達了天長地久的感情。而末句心願的表述,使這種感情達到了聖潔的地步,它既是感情的高峰,又是余情綿遠,情思無限。奧列寧娜不能慧眼識人,而是失之交臂,那麽她此後必定是踏破鐵鞋無覓處,用我們的話來說,那就是活該了!