當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 古詩與翻譯

古詩與翻譯

古詩詞及其翻譯如下:

《滿江紅江杏與楊基翁韻》朝代:宋代;作者:辛棄疾

原文:穿越山野,陌生的東西像是老熟人。我還記得,我在夢裏遊遍了江南江北。最好的去處是帶壹根杖,可以救幾條命。笑逐塵埃而勞苦,三十九年非,長為客。

吳楚弟,東南人。英雄,曹流的敵人。被西風吹走,沒有壹絲灰塵。樓觀成年,旗未卷先白。嘆世間,轉悲轉喜尋對方,今天還是過去。

眼前的山川似曾相識。還記得夢裏遊遍萬裏。逛那些景點,只需要帶個拐杖,也不會少幾雙木屐。很可笑,我很忙,但是我39年都沒做對,做了很久的路人。

欣賞:曾經統壹全國,現在分南北。曹操和劉備都是當代英雄。可惜上片是壹樓,是沿河看到的山川造成的,有惋惜過去的意思。長江中下遊有美麗的山川。辛棄疾南歸之初,從大道元年到大道三年漫遊吳楚,行蹤遍布全國,對這壹帶的山山水水比較熟悉。大路被判建康府四年,後做地方官,頻繁調動,告別山水十年。

此時再見到四川“仿佛是老相識”。“西山”叫“路過”,但看著山的時候好像是要過來迎接妳。這就是壹次江邊之旅的感覺。“陌生”是壹種無法辨識的優越感,是久別重逢的最初感受。過去雖然“記得”,但模糊不清,就像壹場舊夢。

“我記得,我遊遍了江南北”,而《夢》中的夢者,既是現實與現實的奇妙對比,也是我心理感受的真實寫照。這種恍惚的思維,是多年未能實現的抱負。我厭倦了公務旅行的結果。反復琢磨以上句子,其實已經掩蓋了“塵勞”的含義,感覺不對。官場之上,往往如壹道風景。與其相熟,不如遠離。與此同時,它已經成為壹種強大的召喚,壹種來自大自然的召喚。

所以,接下來的兩句話寫道:“如果妳要跟壹個工作人員走,妳能救幾條命?”要想探索山川勝境,就得往上爬,少不了“扛棍子”和“抱磚頭”(壹種木鞋)。

有些英雄已經成為過去,現在已經沒有了蹤跡。陽臺剛建好,卻不見了;我沒有野心,但是我的頭發白了。唉,世間的悲歡離合只在壹個循環中,自古如此。