1,翻譯
東風意味著春天。在這個春暖花開的季節,我很遺憾要離開我的朋友們(他們去了北京尋求名聲)。
2.來源
出自唐代詩人吳尚豪的《長安春為友》。全詩如下:
繁華能讓妳春日落淚,粉黛青樓礙雲煙。
花掛玉鉤簾,歌飄路旁塵聞。
多少遠客失魂,王孫何處醉。
各有千裏歸路,東風時節恨離團。
1)作者簡介:
吳尚豪出生在明州(今浙江寧波)。進士,屢試不爽。唐朝在世,時代不詳。全唐詩9首。他的事跡不得而知,只能從他的詩中推斷出來。
2)為友人翻譯欣賞全詩《長安春》;
這是壹首給朋友的七法送別詩。第壹句“繁華落盡皇城春”,說明離別的時間,是春天;而那個地方,就是皇城,也就是皇帝待過的地方,也就是當時的長安。壹首《哭》表現了當時離別的傷感。然後,第壹句是對皇城繁華的具體描述:粉刷壹新的城墻和青磚建築(註意這裏的青樓指的是豪華精致的雅舍)遮天蔽日,表達了建築的宏偉;“花照玉鉤簾,歌飄塵聞路旁”是寫富人家或富人家的豪華裝修和歌不盡的頹廢生活;“遠客幾多失,兒孫何處醉”,這兩副對聯用對比的方式揭示了他們在北京不求名利的淒涼,但耳邊卻不斷傳來達官貴人宴席上的酒話聲。最後兩句“各有千裏之行,東風季恨離團”,寫的是四面八方來京趕考的人都要回鄉,在本該生機勃勃的春天離開,實在可惜。
從這首詩中,我們推斷出吳尚豪追名逐利失敗的悲情,對權貴的憤懣,對時代的失望。
從藝術角度來說,他的用詞精巧,構詞精煉,都達到了很高的造詣,也是唐代《恒河沙詩》中的上乘之作。
3.參考資料
以上均為原文翻譯。