劉禹錫(唐)
那條柳樹綠的河又寬又平,聽見了河之歌的歌唱。
東邊的雨,東邊的日出,說天沒有晴,但依然晴朗。
翻譯:
楊柳青河又寬又平,我聽見我的愛人在河上歌唱。
東方日出西方雨說晴卻晴。
註意事項:
⑴支竹詞:樂府現代音樂的稱謂。又名竹枝。原為川東民歌,唐代詩人劉禹錫以民歌為基礎創作新詞,多寫男女之情和三峽風俗,流傳甚廣。後世詩人多以竹枝詞為題材,寫愛情和風土人情。它的形式是七言絕句。
⑵明確:與“情”諧音。《全唐詩》:也寫“情”。
贊賞:
這是壹首描寫青年男女愛情的詩。描寫了壹個女孩在壹個柳綠如鏡的美好春日,聽到愛人的歌聲,第壹次墜入愛河的內心活動。這首詩用多變的春天天氣做雙關,用“晴”來表達“愛”,有含蓄之美,對於表達女性羞澀的內心非常自然。後兩句話壹直被後人喜愛和引用。
用諧音雙關來表達思想感情,是中國民歌從古到今常用的表達手法。這首詩用這種方式表達青年男女的愛情,更加自然含蓄明朗,音節和諧,頗有民風,但又比壹般民歌細膩含蓄。所以壹直受到人們的喜愛。