北朝民歌
名句:天蒼蒼,野茫茫,風吹草低見牛羊。
導讀
這是中國古代敕勒族的壹首民歌。敕勒,秦漢時稱丁零,魏晉南北朝時南方人又稱之為高車。北齊時,這支遊牧部族主要居住在大漠南北,即今蒙古草原。《敕勒歌》最早見錄於北宋郭茂倩編的《樂府詩集·雜歌謠辭》。本為鮮卑語,北齊時被譯為漢語。此歌約產生於公元429年至公元443年間,即北魏太武帝拓跋燾北伐破柔然期間。這是壹首歌唱家鄉、歌唱草原的牧歌,全歌蒼勁豪爽、抑揚暢達,以致被千古傳唱。
原詩
敕勒川 ① ,陰山下 ② 。
天似穹廬 ③ ,籠蓋四野 ④ 。
天蒼蒼 ⑤ ,野茫茫 ⑥ ,
風吹草低見牛羊 ⑦ 。
註釋
①敕勒:我國古代北方少數民族之壹,北齊時居住在朔州(今山西北部)壹帶,以遊牧為生,又名鐵勒。川:這裏指平原。敕勒川:因敕勒部落居住在這裏而得名。②陰山:山名,在今內蒙古自治區中北部。③穹廬:遊牧民族居住的帳篷,用氈布搭成,即“蒙古包”。④籠蓋:籠罩。野:指原野,古音念yǎ,與上句押韻;現在念yě,例如詩中下壹處的“野”。⑤蒼蒼:深青色。⑥茫茫:廣闊無邊的樣子。⑦見(xiàn):同“現”,呈現,露出。
譯詩
敕勒川原野是多麽遼闊寬廣,
四周圍護著高峻美麗的陰山。
天空就像頂巨大的圓形帳篷,
籠罩著遼闊草原的綺麗風光。
蒼天浩渺無邊原野壹片茫茫,
風吹草低時露出壹群群牛羊。
賞析
這是壹首敕勒人唱的民歌,是由鮮卑語譯成漢語的。它歌唱了大草原的景色和遊牧民族的生活,表達了敕勒人愉快和自豪的心情,有著鮮明的地方特色和民族特色。
詩的開頭兩句“敕勒川,陰山下”,交代敕勒川位於高入雲霄的陰山腳下,將草原的背景襯托得十分雄偉。接著兩句“天似穹廬,籠蓋四野”,詩人用自己生活中的“穹廬”作比喻,把天空說成如氈制的巨大的圓頂帳篷,蓋住了草原的四面八方,以此來形容極目遠望、天野相接、無比壯闊的景象。這種景象只有在大草原或大海上才能見到。最後三句“天蒼蒼,野茫茫,風吹草低見牛羊”是壹幅壯闊無比、生機勃勃的草原全景圖。“風吹草低見牛羊”壹句,多麽形象生動地寫出了這裏水草豐盛、牛羊肥壯的景象。全詩寥寥二十余字,就展現出我國古代牧民生活的壯麗圖景。
這首民歌具有北朝民歌所特有的明朗豪爽的風格,境界開闊,音調雄壯,語言明白如話,藝術概括力極強。尤其擅長抓住草原景色的典型特征,先寫草原的“大”:從大處著眼,從“天”、“地”落筆,壹望無際,氣勢壯闊;又寫草原的“活”:靜中有動,動中有靜,生機勃勃,充滿生命的活力;再寫草原的“美”:清風吹過寧靜的草原,草浪起伏,牛羊低首,多麽美麗的風光!壹千五百多年來,這首歌壹直傳唱不衰,成為描繪草原風光詩歌中的“絕唱”。