(譯)楊震出生於洪農華陰。楊震從小好學,學經。儒生說,“真的是孔子楊在關西。鄧騭將軍聽說楊真是個聰明人,就派人把他招進來,推薦他為秀才,多次提拔。他是荊州的官員和東萊的總督。他在去縣城的路上,途中經過昌邑。他以前推薦的京州狀元王米擔任昌邑縣令時來拜訪(楊震)。晚上,王米帶著十斤銀子來到楊真面前。楊真說:“我認識妳,妳卻不認識我。為什麽?”王米說,“晚上沒有人知道。”楊真說,“天知道,天知道,我知道,妳也知道。怎麽說沒人知道!”王米羞愧地(帶著錢)出去了。後來,楊震被調到卓君當太守。他生性公正誠實,拒絕接受私人訪問。他的兒孫們經常吃蔬菜,步行外出。他的壹些老朋友希望他為他們的子孫後代開辦壹些產業。楊真拒絕了,說:“讓後人稱為清官後裔,給他們這個禮物,不是很慷慨嗎?"
2.楊震四知文言翻譯原文:楊震從字伯開始,弘農華陰也是本地人。他不太好學地震,對明代典籍也是博覽群書。所有的學者都說,“孔子揚於關西”。大將鄧騭,被其才華所感召,遷荊州為刺史,東萊太守。
當郡道通昌邑,故荊州冒菜為昌邑所訂,謁見之,至夜懷十斤黃金留震。甄曰:“故人知君子,而妳不知故人。為什麽?”秘笈:“薄暮無知。”
甄曰:“天知,地知,我知,我知。什麽叫無知!”羞愧地走出來。
之後,它被轉移到卓君地區。性是公平誠實的,不受制於個人的尷尬。
兒孫們經常吃菜走路,老長輩們可能想開個產業,但又不願意。他們說:“讓後人知道是無辜官員的子女,不嫌厚!”(譯)楊震出生於洪農華陰。楊震從小好學,學經。
儒生說,“真的是孔子楊在關西。鄧騭將軍聽說楊真是個聰明人,就派人把他招進來,推薦他為秀才,多次提拔。他是荊州的官員和東萊的總督。
他在去縣城的路上,途中經過昌邑。他以前推薦的京州狀元王米擔任昌邑縣令時來拜訪(楊震)。晚上,王米帶著十斤銀子來到楊真面前。楊真說:“我認識妳,妳卻不認識我。為什麽?”王米說:“晚上沒人知道。”
楊真道:“天曉得,天曉得,我曉得,妳曉得。怎麽說沒人知道!”王米羞愧地(帶著錢)出去了。
後來,楊震被調到卓君當太守。他生性公正誠實,拒絕接受私人訪問。
他的兒孫們經常吃蔬菜,步行外出。他的壹些老朋友希望他為他們的子孫後代開辦壹些產業。楊真拒絕了,說:“讓後人稱為清官後裔,給他們這個禮物,不是很慷慨嗎?”。
3.《後漢書》中楊震四士的翻譯。原文楊震遷居東萊府。郡過昌邑,引王米為昌邑縣令。他在晚上用十磅黃金支付了壹名觀眾以拯救地震。休克說:“故人知君子,而妳不知故人。為什麽?”糜曰:“無知於黃昏。”甄曰:“天知,地知,我知,我知。什麽是無知者?”我羞愧地走了出來。我很老實很老實,不想私底下被侮辱。我的後代吃菜走路,老長輩可能會讓它成為遺產,但他們拒絕了。他們說:“留後人做無罪官的後代,不嫌厚!”——楊震上任東萊郡時,路過昌邑郡。他推薦的學者王米現在是昌邑縣的縣令。晚上,王米抱著十斤黃金去見楊真,並把它送給了楊真。他說:“老朋友認識妳,妳卻不認識老朋友。為什麽?”王米說:“晚上沒有人會知道這件事。”楊震說:“天知地知,我知,妳知,怎麽能說沒人知道呢?”王米羞愧地離開了。他誠實正直,不收別人的錢。他的後代經常吃素菜,徒步外出。他的壹些老朋友希望他為他們的後代建立壹個行業,但楊震拒絕了,他說:“後代如果說他們是清官的後代,把這個榮譽留給他們,那就非常慷慨了。”
4.楊震談到漢代“四知”文言文的翻譯。楊真是東萊太守。有壹個人姓王,名叫米。楊振曾推薦他為秀才。此時的我,早已成為昌邑的縣令。壹天晚上。我把十斤黃金藏在身邊,給了楊真。楊真說心裏很不高興。老朋友知道妳。但妳不懂老朋友的心。這是什麽原因呢?王米說。半夜沒人知道。楊震說。天知道。我知道。妳知道的。我也知道。可以說沒有人知道那裏。王米聽到了這些話。我羞愧地走了出去。楊震的壹生,公道正派。不受私人觀眾的影響。他的後代。我經常吃蔬菜。出門沒車。只是走走。
5.楊震四知翻譯楊震窮,好學。明歐陽修《尚書》達博,儒家曰:“關西孔子揚岐伯。”教授二十多年,不答州縣禮儀,大家都說晚了,他越是震驚。鄧騭聞之,已是地震五十余年,遷荊州刺官、東萊太守。當郡時,經過昌邑。於是,荊州著名學者王米受昌邑之命,夜懷十斤黃金,以渡地震。甄曰:“故人知君子,而妳不知故人。為什麽?”秘密:“黃昏無知”。甄曰:“天知,地知,我知,子知。什麽叫無知的人!”羞愧地走出來。後來,他轉向卓君郡,那裏公平而誠實,他的後代經常吃蔬菜和散步。所以,他想創業,但是他拒絕了。他說:“讓後人知道是無罪官的後代,不嫌厚!”
6.楊震四知的翻譯楊震小時候失去了父親。他生活貧困,但喜歡學習。他精通歐陽的《尚書》,眼光透徹,知識廣博。學者為他補了這句話:“孔子揚岐伯於關西。”他教了二十多年書,州縣知事聘他做官,他卻不答。人們都說他年紀大了,想做官都來不及了,而楊真卻比較安心。那時候楊震已經50多歲了。升任荊州刺史、東萊太守。他到東萊縣上任時,路過昌邑縣。此時他是昌邑縣令,晚上給楊真十斤黃金抱在懷裏。楊震說:“老朋友認識妳,妳卻不認識老朋友。為什麽?”王米說,“晚上沒人知道這個。”楊震說:“天知道,地知道,我知道,妳知道,怎麽能說沒人知道呢?”王米羞愧地走了出去。後來,他被調到卓君地區。他忠厚正直,後代經常吃素菜,徒步外出。他的壹些老朋友想讓他為他們的後代立壹個產業,楊真拒絕了,說:“讓後人說自己是清官的後代,把這個‘產業’留給他們,不是很有錢嗎?。
7.楊振四識的翻譯——楊振四識
路經過昌邑,於是荊州的冒菜王米被引為昌邑的階下,他晚上懷了十斤黃金避震。
甄曰:“故人知君子,而妳不知故人。為什麽?”
秘笈:“薄暮無知。”
甄曰:“天知,地知,我知,子知。什麽叫無知的人!”
羞愧地走出來。
——《紫同治劍》
楊震:東漢時的高官,博學而廉。
解釋:
楊真過昌邑縣,縣令是楊真當年推薦的京州狀元王米。那天晚上,王米給楊真帶來了十斤黃金。
楊真說:“作為老朋友,我認識妳,妳為什麽不認識我?”
王米說:“現在是晚上,沒有人會知道我給了妳錢。”
楊震說:“天知,地知,我知,妳知,怎麽能說沒人知道呢?”
王米羞愧地退出了。