當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 浪漫英倫風

浪漫英倫風

十四行詩18

威廉·莎士比亞

要我比較嗎?妳?去壹個夏日?

妳是?更可愛更?溫和:

粗糙?風搖動著親愛的?芽?五月,

薩默的呢。租賃?有嗎?太短的日期:

有時天堂之眼照耀得太熱,

他的金子是什麽?膚色?變暗,

每個集市有時都會衰落,

偶然的,還是自然的變化?未修剪:

但是妳的?永恒?夏不得?褪色,

也不會輸?附身?美麗的妳?哦,天啊,

死亡也不會。吹牛?妳徘徊在他的陰影裏,

當妳在永恒的詩行中成長,

只要人類還能呼吸,眼睛還能看見,

這是永恒的,這給了妳生命。

英語詳細解釋

十四行詩:十四行詩,上萊體詩(全詩*** 14行,每行10音節,固定押韻格式)

妳:& lt顧(妳的目標)妳

妳:妳(古代的稱呼)

藝術:be的現在單數第二人稱形式,過時用法

溫和的:(氣候)溫和的

(人或行為)粗野,粗魯,無禮

巴德:巴德

租賃:租賃,租賃

has:have的第三人稱單數的過去式。

膚色:膚色,膚色

暗淡的:(輕)暗淡的,暗淡的

未修剪:不平整;沒裝修,沒裝修。

永恒的:永恒的,永恒的,不朽的

褪色:褪色,暗淡

占有:占有,占有,個人財產

在莎士比亞的時代,owe和own很常見。古英語第二人稱單數後接-st或-est,復數通常是a?結尾,第三人稱以?結局。第壹人稱以e結尾。

吹牛:傲慢的,自誇的,自吹自擂的

十四行詩-十八首

梁實秋譯

我可以把妳比作夏天?

妳比夏天更可愛,更溫柔;

強風會把五月的蓓蕾吹落在地,

夏天太短,不能匆匆而過:

有時候太陽曬得太熱,

常常使他金色的臉變暗;

美好的事物必然會墜落,

偶爾,或者隨著自然的變化。

但妳永恒的夏天不會褪色;

妳不會失去妳帥氣的外表;

死亡不能誇口說妳正走在他的陰影下,

如果妳在這不朽的詩篇中獲得永生;

只要人們能呼吸,能用眼睛看東西,

這首詩會流芳百世,讓妳永生。

作者簡介

莎士比亞(1564-1616)是英國劇作家、詩人和作家。他的代表作有《哈姆雷特》和《威尼斯商人》。他是文藝復興時期最重要的作家。莎士比亞的作品在主題、立意、語言等諸多方面都有拓展,對後世影響很大。他被認為是世界上最偉大的作家之壹。但由於他的私人記錄很少流傳,所以關於他和他的作品還有很多未解之謎。

這首詩的格式是十四行詩。十四行詩是壹種起源於意大利的八股詩,共十四行,其押韻結構和文本構成都有嚴格的限制。莎士比亞將意大利詩人彼得拉克的格式從4433改為4442,每行10個抑揚格音節。這首詩就是這樣的。

做出贊賞的評論

這樣壹個生機勃勃的夏天,明媚的陽光,樹木,到處都是,這樣壹個美麗的季節還不如妳可愛溫柔。而妳的美是永恒的,死亡也無法褪去,就像這首詩,是不朽的。

這壹期的圖片和翻譯來自互聯網。