原文:
春秋的月亮是什麽時候?妳對過去了解多少!
小樓昨夜又東風,故國不堪回首月明。
雕花柵欄和玉磚應該還存在,但朱妍改變了它們。
妳能有多少悲傷?就像壹條向東流的河流。
翻譯:
春花秋月什麽時候結束?往事知多少!
春天的東風從昨夜的小樓吹來,我不忍在月光下回眸,思念故國。
精心雕刻的欄桿和玉臺階應該還在,只是猩紅的顏色變了。
妳能有多少悲傷?就像壹條向東流的河流。
《於美人》是李漁的代表作,也是李後主的絕望之語。相傳在他生日(七月七日)(“七”的那天晚上,他命壹名藝妓在自己的公寓裏尋歡作樂,演唱了新作《於美人》,廣為人知。宋太宗聽後大怒,於是命令人給他藥酒下毒。此詞以今昔交錯對比的方式,表現了壹個亡國之君無盡的悲傷。
春花秋月何時了,往事知多少!“三春花開,中秋月圓,歲月更叠不斷,人生何其精彩。但我作為囚犯的苦難歲月何時才能結束?”春花秋月是什麽時候?”表明詩人作為壹個囚徒,害怕春花秋月勾起往事,使他傷感。
回顧過去,作為壹個君主,過去那麽多事情是怎麽做的,又是怎麽走到今天的?
據史書記載,李煜為君時,日日縱情聲色,不理朝政,枉殺諫臣...透過這首詩,我們不難看出,從威赫君主淪為階下囚的南唐皇後,此時此刻的內心不僅僅只有苦澀和悲憤。“小樓昨夜又偏東風,國不忍回首月明年中。”
小樓裏的春風又吹起來了,春花又要盛開了。回想南唐的朝代,李的國家,他自己的國家,早就被滅了。
詩人住在監獄的房子裏,聽著春風,望著明月,觸景生情,夜不能寐。“妳”這個字說明這種情況出現過很多次,這種精神上的痛苦真的難以承受。《遊》點出了“春花秋月”的時序變化,詩人又在宋朝生活了壹年,加重了後兩句透露出的傷感,也引出了詩人對祖國往事的回憶。