當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - 中國古代詩歌的國際影響

中國古代詩歌的國際影響

漢詩,字面上的意思是漢語的詩歌。但這個概念主要是在漢語世界之外使用。中國的壹些周邊國家,如朝鮮、日本、越南,因為使用漢字作為書寫文字,自然也深受漢語詩歌的影響。隨著佛教禪宗在這些國家的流傳,漢詩成了禪宗文學的最重要的形式。 在日本,從奈良時代開始,文人因為受中國文化的影響而開始仿照漢語的詩的形式來創作日本詩歌。日本漢詩和日本本土的和歌、俳句最明顯的區別是漢詩壹首有四句(絕句)或八句(律詩),每句通常五言或七言,而和歌、俳句則有五、七、五或五、七、五、七、七等多種長短句,更像漢語的詞。

751年,日本最早的漢詩《懷風藻》出版。之後在平安時代達到全盛期,淩雲集 、文華秀麗集、經國集等敕傳漢詩集持續出現,風行之盛被人稱作“國風黑暗期”。其後鎌倉時代、室町時代日本的漢詩得到持續的發展,譬如壹休宗純的《狂雲集》中收錄了壹休的很多漢詩。江戶時代漢詩的發展達到高峰。明治維新時期的受過教育的日本人幾乎人人都會作或好或壞的漢詩。明治維新之後日本漢詩的影響開始衰落,迅速衰落則為昭和時期。不過今日初中程度以上的古文教育仍然包含漢詩、漢文的背誦、解釋、以及創作等。為中國之外漢詩文化最為發達的地區。 高麗朝時期,漢詩在高麗逐漸普及。高麗詩人如崔沖(985年-1068年)、李奎報(1169年-1241年,號白雲居士)、鄭道傳(?-1398年)等都有大量漢詩流傳下來。除此之外,高麗文人還把古老的朝鮮語民歌用漢字紀錄下來,形成壹種新的詩歌形式,後人稱之為“別曲體”,又稱為“景幾體歌”,大體上采用了334的格式。譬如著名的朝鮮民謠《阿裏郎》,或電視連續劇《大長今》的古風片頭曲《呼喚》。

高麗朝中期開始,具有朝鮮語特點的時調得以發展,並在李氏朝鮮時期達到頂峰。時調是朝鮮的俚語民歌,但由於是漢詩詩人整理記錄,而且漢詩詩人創作了很多時調,時調在發展中自然地融入了漢詩的因素。詩人申欽(1566年-1628年)在《放翁詩餘序》中說:中國的歌極具風雅,可載籍流傳,而我國所謂的歌卻只能用於賓筵娛樂,不能豐我載籍。 越南作為中國的壹個郡縣(交趾)時漢字即作為官方文字。中國五代十國時越南從南漢的治下獨立,但官方文告和科舉考試仍通用漢文,壹般著作也以漢文撰寫。是以作為漢文文化的壹種重要形式,漢詩在越南也得到發展。陳朝末年,著名的漢詩作家有陳藝宗、胡季牦等人。後黎朝時,尤其是黎聖宗(名灝、思誠)時,漢詩達巔峰狀態。