賈島
名句:鳥棲池邊樹,月下和尚敲門。
指導閱讀
賈島(799-843),唐代詩人。字郎先,壹郎先,範陽(今河北涿州)人。他家境貧寒,多次失敗。他曾經當過和尚。後來受韓愈影響,世俗化了。曾任隨州長江(今四川蓬溪)總簿記員,周浦(今四川安嶽)司庫,參軍。
這是賈島為好友李寧隱居所寫的壹首詩。關於這首詩有壹個非常流行的故事。傳說賈島騎在驢背上,背了這首詩。當和尚敲月亮的門時,他無法決定是用“推”還是“敲”這個詞。他不停地用手推和敲。由於他過於集中,他撞上了韓愈的馬頭,當時韓愈是荊趙胤,被韓愈的侍從攔住了。賈島向韓愈解釋了這個故事。作為作家,韓愈不僅沒有責怪他,還和他商量了壹下,最後決定用“敲”字。從此“推敲”就成了小心選詞的代名詞,我們平時說的“推敲”壹詞的典故就來源於此。“鳥宿池邊樹,和尚敲門”這兩句詩也成為千古名句。
原詩
隱居少鄰,草徑入空寂園。
鳥棲池邊樹,僧叩月門。
過橋分色,搬石移雲根。
我離開這裏壹段時間,但我會回來,在約定的日期和我的朋友壹起退休。
給…作註解
李寧:賈道友,人生未知。②鄰裏:住在壹起的鄰居。③草徑:長滿雜草的小路。4敲:輕扣。⑤雲根:雲的根。古人認為雲觸石,故石稱雲根。
翻譯詩歌
住在山裏,很少有鄰居來打聽,
雜草叢生的小路在荒蕪的花園中延伸。
這只鳥已經飛到池塘邊的樹上過夜了。
月下有和尚敲寺門。
走過的橋隔開了原野中的茫茫夜色,
移開石頭移動了天空中的雲。
我要離開這裏壹段時間,然後回來,
我絕對不會違反約定的時間。
做出贊賞的評論
賈島的這首詩,主要是通過寫朋友李寧居住的清靜環境,表達作者想隱退的願望。在第壹副對聯“隱居少鄰,草入空園”中,詩人非常簡潔地描述了這種隱居的周邊環境:壹條被雜草覆蓋的小路,通向壹個荒蕪的、無藥可救的小花園,附近無人居住。他用淡淡的兩筆,很籠統地寫了壹個“幽”字,暗示李寧的隱士身份。顓頊寫“鳥棲池邊樹,僧敲月門”寫出隱居的寂靜。有壹個朋友隱居的池塘,池塘邊有樹。詩人來到門前,輕輕敲門。月夜下靜悄悄的,敲門聲驚動了樹上的鳥兒。它們發出壹種聲音,飛了壹會兒又回到了窩裏。項鏈對聯“過橋分色,搬石動雲根”寫的是回國路上的所見所聞。當詩人走過壹座小橋時,他的視野開闊了,他能隱約分辨出原野上的五顏六色。夜風習習,雲腳飄動,讓人感覺好像巖石在動。相反,詩人說這種景象是獨特的,因為“石頭”沒有動,但“雲”在動。由此可見環境之深邃迷人。對聯“回到這裏壹會兒,妳會履行妳的諾言”點出了詩的大意:我暫時離開了,但我很快就會回來,我會履行* * *的諾言。
這首詩緊扣“隱逸”二字,第壹聯描寫李寧居住地的隱逸,第二聯描寫其居住地的隱逸和居住地的優美環境,最後壹聯表達詩人對隱逸的向往,為詩人的隱逸之誌作鋪墊。“鳥棲池邊樹,和尚敲月敲門”這句話,景色獨特,煉字準確,成為古人錘煉文字,流傳後世的典範。