出自唐代杜甫《江邊獨尋花第六集》。
原文是:
黃色的四朵少女花茁壯成長的道路覆蓋,成千上萬的花朵鞠躬和樹枝低低。
眷戀花香中的蝴蝶在翩翩起舞,自由中的柔柔鶯兒只是快樂地歌唱。
翻譯過來就是:
黃絲少女裏的花鋪滿了小路,成千上萬的花枝從地面彎得越來越低。
香花裏的彩蝶壹直在飛舞,自由柔軟的黃鸝只是喜極而泣。
擴展數據評估
這首詩敘述了黃寺少女賞花時的情景和感受,描繪了草堂周圍燦爛的春光,表達了對美好事物的熱愛和安慰。春花之美,人與自然的親切和諧,都躍然紙上。
第壹句指出找花的地方在“黃四娘家”的小路上。這句話寫在有人名的詩裏,生活情趣濃厚,頗有民歌風味。第二句“千朵”是前壹句“滿”字的體現。
“枝頭壓得很低”,描繪的是花朵重重地壓彎了枝頭,景色顯得栩栩如生。“壓力”和“低”這兩個詞用得既準確又形象。第三句,花枝上五顏六色的蝴蝶四處遊蕩,它們因愛花而“流連忘返”,暗示著花的芳香清新。
花兒很可愛,蝴蝶的舞姿也很可愛,難免讓散步的人“流連忘返”。但他可能不會停下來,而是繼續前進,因為風景是無限的,還有很多美麗的風景。
“壹直”不是偶爾出現的景象。用這個詞,渲染了春天的樂趣。就在賞心悅目的時候,黃鸝的壹串優美的歌聲,恰巧驚醒了沈醉在花中的詩人。這是最後壹句的意境。
“嬌”字形容的是鶯兒柔美的聲音。“自由”既是焦瑩體態的客觀寫照,也傳達了作者心理上的愉悅和輕松感。
百度百科_河邊壹步尋花,第六部