“浪淘沙?第八屆“
墨濤的讒言深如浪,莫言的客人重如沙。
雖然辛苦,但是還沒到黃金的時候,很難吹出瘋狂的沙子。
翻譯和註釋
翻譯
不要說讒言如驚濤駭浪,也不要說被降職的人如泥壹般埋在水下。
經過千百次的過濾,歷經千辛萬苦,終於可以淘盡泥沙,得到閃閃發光的金子。
給…作註解
誹謗:汙蔑。
調任:被降職並調到偏遠地方的官員。
滲透:水慢慢向下滲透。
創作背景
自唐朝安史之亂後,勢頭有所下降。諸侯割據,宦官專權。當有才華的人被釋放出來,被激怒的時候,怨恨的作品就產生了。劉禹錫從京官調任地方官後,也寫出了名作,如《浪淘沙九首》。這組詩應該是劉禹錫後期的作品,不是壹個時間壹個地點創作的。依黃河、洛水、汴水、青淮、鸚鵡螺島、濯錦江等。詩中,或為夔州、賀州、洛陽壹帶活動的作品,後來編為壹組。有學者認為,這組詩作於夔州晚期,即長慶二年(公元822年)春。這首詩是壹系列詩中的第八首。
這首詩的意思不是說流言蜚語像驚濤駭浪壹樣深不可測,解不開,也不是說被貶謫的人永遠像爛泥壹樣沈溺於頹廢。淘金要經過千百遍的過濾,經歷各種磨難,不懈努力,總會洗去泥沙,得到閃亮的金子。
“墨濤流言深如浪,莫言動客重如沙。”在這兩首詩中,詩人以堅定的語氣表明,讒言“深如波濤”、“動客重如沙”的現象並非必然。換句話說,即使謠言深如波濤,也不壹定“沙沈”得住客。不是所有的人在受到逆境的不公平對待時都會像泥沙壹樣沈入河底,但有的人會努力奮鬥。
“雖難,難在黃沙沒到黃金前就把它炸了。”這兩首詩的字面意思似乎是寫淘金的人要經過“千百遍”,過濾掉所有的泥沙,才能得到黃金,講的是淘金人的艱辛。然而,在這首詩中,詩人試圖表現他的思想。雖然讒言小人誣陷了他,那些清白正直的忠臣們遭受了冤屈,被罷官、降職、逐出朝廷、貶謫外地,但他們不會沈淪於現實,不會改變初衷。歷經磨難,還是要洗清冤屈。
劉禹錫(772-842),唐代文學家和哲學家,生於洛陽。他自稱“洛陽人”,生於中山。第壹個是中山王靜劉勝。被譽為“詩人”。
劉禹錫是貞元九年(793)進士。當初在杜佑幕府任辦事員,淮南使節,受到杜佑的器重。後從杜佑入朝,督禦史。貞元末,他在王與柳宗元、、韓曄交遊,形成了以王為首的政治集團。後歷任郎州司馬、連州刺史、夔州刺史、賀州刺史、主客大夫、禮部尚書、蘇州刺史。在會昌,我們會查司法部的歷史。他70歲去世,把它交給了戶部大臣。