原文
秋天的蟬叫得如此淒涼而急促,面對著長亭,正是傍晚時分,壹場突如其來的雨剛剛停了。在京都城外設送別,卻沒有喝酒的心情,戀戀不舍地離開,船上的人壹直催促著出發。手牽著手看著對方,淚水在眼眶裏打轉,直到最後沒有言語,千言萬語哽在喉嚨裏說不出來。想著想著,千裏炊煙,暮色沈沈,楚天闊。
自古情傷離別,更值得冷落清秋節。誰知道我今晚清醒時在哪裏?楊柳岸有小風和殘月。這是很長壹段時間,相愛的人都不在壹起,我甚至期望滿足於名存實亡的好天氣,好風景。風情萬種,和誰談!
給…作註解
①此曲原為唐曲。相傳唐玄宗避安祿山,亂入蜀。下了好幾天的雨,棧道的鐘聲響起。為了悼念楊貴妃,創作了這首歌,後來柳永把它作為曲子。又稱“雨聲徐徐響”。上下,103字,押韻。此詞選自宋詞,雨鈴也叫雨鈴。此詞是他離開都城汴京(今河南開封)時所寫,表達與愛人如膠似漆的感情。
②晚到亭:面對亭,是傍晚。
3陣雨:陣雨。
(4)鬥門帳篷飲:在京都郊外支起帳篷,舉行餞行。沒有心情;沒有心情,無精打采。
⑤沒心情:沒心思,心情不好。
6懷舊:壹種是“原地不動”。
⑦藍舟:據《亦舒紀》記載,魯班曾將壹株玉蘭樹雕成壹只小船。後來用作船的美稱。
⑧哽咽:我因悲傷而哽咽,說不出話來。是“潤喉”。
⑨go:分手後越走越遠。
⑩黃昏:傍晚的雲。
⑾沈重:深沈的外表。
⑿楚天:南方的天空。古代長江下遊屬楚國,故稱。
【13】年:壹年後或多年後。
3.風情:男女之間的愛情。
翻譯
秋後的蟬是那樣的悲涼,對著亭子,已是傍晚,壹場突如其來的雨剛剛停了。在汴京城門外的送別帳篷裏喝著酒,心情並不好。在我戀戀不舍的時候,船上的人已經在催我出發了。手牽著手,看著對方,眼裏滿是淚水,壹直到最後都說不出話來,喉嚨裏說不出千言萬語。想著回南方,這壹程又是壹程,千裏之外,壹片煙浪,漆黑的夜空壹望無際。
自古以來,多愁善感的人最難過的就是離別,何況這寒冷淒涼的秋天,這離別的悲傷怎麽受得了!誰知道我今晚醒來會在哪裏?恐怕只有柳岸,刺骨的晨風,黎明的殘月。時間久了,(相愛的人都不在壹起了,)我估計就算遇到好天氣,好風景,也跟什麽都沒有壹樣。即使有滿滿的親情,誰來訴說呢?!
辨別和欣賞
柳永多寫慢詞,擅長記敘文。此詞表現了作者離京南下時長亭送別的情景。最後的告別片,從黃昏的雨歇,到首都的告別,再到藍舟的告別,含淚的對望著,牽著手,依次描述著告別的場景和雙方的告別情態,像壹首有故事的戲劇歌曲,呈現出壹派悲涼的景象。這與唐五代的詩不同,唐五代的詩也表現離別之情,但比其他的更精彩。到了北宋,柳辭不僅傳唱,甚至遠至西夏。“有井水喝的地方,可以唱柳辭”(《夏物語》)。劉詞風靡街頭,與他樸實傳神的風格有關。下壹部電影講述了這個故事,帶有“讀”字,並設想了其他場景。劉熙載《美術大綱》卷四:“文字有點汙點。劉義慶《玉林令》說,“多情自古傷別離,更當冷落清秋節。‘今夜何處有酒,楊柳岸,曉風殘月’。後兩期留冷眼,最後兩句的意思是“今晚”。“的確,《今夜》這句話之所以被提升為名句,不僅是因為空有真,更是因為風景被用來‘染’情,融於風景之中。”今夜何處酒醒?“壹曲《張飲》遙相聯,可見我雖“無心”,仍借酒消愁,壹醉方休。”楊柳岸,馮曉,殘月》集中了壹系列易觸易離的意象,營造出壹種惜人的蒼涼淒涼境界。《這是去》下面,我會感慨風景,寫得直,不要太重,從《今夜》開始改
想起“歲月”,從“千裏煙雲”到“千種風情”,從“無語凝噎”到“對誰傾訴”,時間早在我遇見她之前,卻在我們分手後更長的時間裏反復訴說著無盡的心事。
宋人對詞的評論往往有雅俗之分,柳詞壹直被判定為“俗歌”。此詞電影中的“牽著手,盯著眼淚”等詞實在是淺薄庸俗,接近秦樓楚關的音樂。但接下來的影片卻是現實與場景的混合,足以與其他著名的“雅言”相提並論,所以可以稱之為俗而不傷雅,雅而不避俗。