浣溪沙,春意盎然。
原文
遙遠的地方,蜜蜂不記得家。幾排新柳自啼。
想著過去就是世界末日。帶著感情睡覺
和卷軸,
嚴貴無言以對,偏向他人。晚風吹落了小瓶的花。
翻譯
蜜蜂越飛越遠,不知道怎麽回窩。春天到了,幾只烏鴉在幾排綠色的新柳樹上啼叫。想想春天離家,那是世界末日。
午睡醒來,百無聊賴,不想賞畫,就卷起畫,燕子歸來,飛到人旁,看似深情,實則無聲;晚風習習,花瓶花落,仿佛無聲。
《浣溪沙春色》是宋代詩人劉辰翁的作品。這個詞以四個句子開始,以中間的兩個句子結束。我寫的是鄉愁,但不全是鄉愁。我講述了從午睡後到晚上的壹段百無聊賴的經歷。這篇文章主要寫美好的事物不可能永遠保持年輕,更增添了思鄉的無比惆悵。這個詞表面上每壹句都是獨立的,仿佛沒有關聯,但邏輯緊密,形成了壹幅完整的春日思鄉圖,令人回味無窮。全詞語氣優雅深情。