說明:漂亮但不掠奪春天的美好,只是報道春天的消息。毛澤東在詠梅讀陸遊的詠梅詞,卻反其道而行之。春天在風雨中離去;隨著飛雪,它又回來了。盡管懸崖上的冰柱仍懸掛數英裏長。其中有壹朵甜美的花。喬不爭春,只報春。花開的時候,她在灌木叢中笑。
讀了陸遊的《詠梅》,譯文用了它的本義來寫這個詞。風雨送走春,飛雪又迎春。又到了懸崖結百冰柱的季節,卻依然有美麗的花朵。好看但不搶春天的美,只是報春天的消息。漫山遍野繁花似錦時,梅花在花叢中笑。註冰:形容極寒。灌木叢中的笑聲:當所有的花都盛開時,我感到欣慰和幸福。裘德:仍然,仍然。喬:英俊漂亮;這裏既能展現梅花之美,又能展現革命者在困難面前堅強不屈的美好情操。)艷:顏色鮮艷漂亮。(文中指的是花全部盛開的樣子)