原文:
胡艾蓮說
宋朝:周敦頤
陸地和水上植物的花很香。陶金淵明獨愛菊花。自從李唐來了,世人都很愛牡丹。獨愛蓮花,泥汙不沾,清而不妖。外直,不匍匐,香遠而清。它苗條而優雅,妳可以遠遠地看著它而不顯得可笑。
欲喚菊花,花之隱士也;牡丹,花開富貴;荷花,花之君子也。嘿!菊花之戀,陶之後鮮有耳聞。誰給了蓮花的愛?牡丹之戀適合很多人。
翻譯:
水陸草本木本花卉種類繁多,值得喜愛。晉代的陶淵明只愛菊花。自唐代李以來,世界各地的人們都非常喜愛牡丹。但我只喜歡泥土裏長出來的蓮花,沒有被汙染,但是用清水洗過之後看起來並不妖嬈。
它的莖幹內空外直,無藤無枝,遠播時香味更香,筆直幹凈地立在水中。人們只能在遠處觀看,而不能靠近欣賞。
我覺得菊花是花中的隱士;牡丹是花中富貴之人;荷花是花中貴人。唉!陶淵明以後很少聽說菊花的愛情。還有誰和我壹樣喜歡荷花?當然,愛牡丹的人也不少!
作品欣賞:
本文分為兩個部分:第壹部分描述了芙蓉的高貴形象;第二部分揭示了蓮花的比喻意義,對三朵花進行了評論,表達了作者對蓮花本身的深深嘆息。
拿著東西表達自己的意願。文章從“出淤泥而不染”入手,以濃重的色彩描繪了荷花的氣度和風貌,寄托了作者對理想人格的肯定和追求,也反映了作者對追求富貴名利的世俗心態的鄙夷和對清正廉潔生活的追求。
在文章的最後,作者感嘆真正的隱士很少,高尚的君子很少,貪圖財富的庸俗之人很多,使文章更具思想性。