原文:
熱烈歡迎崔副省長
唐朝?杜甫
草堂南北全是泉水,鷗群飛進來了。
老太太沒有為客人掃花道,今天只為妳,這柴門還沒有為妳開,今天為妳開。
盤子食物的市場遠不是美味的,然而在我的小屋這裏有我們杯子的陳酒。
我們要不要召喚我的老鄰居加入我們,隔著柵欄喊他,然後把罐子倒幹?。
翻譯:
草堂南北皆春水,只看海鷗每日成群飛來。
我沒有為客人掃花道,但我今天為妳掃了。這柴門從來沒給客人開過,今天就給妳開。
離城太遠,盤子裏沒有好菜,家裏太單薄,老酒伺候不了。
如果妳願意請隔壁老頭壹起喝壹杯,那就隔著柵欄打電話,把剩下的喝了!
贊賞:
詩人遠離混亂已久,草堂剛剛落成。他心裏很高興,有客人來訪更是喜出望外。標題下的原註:“我和崔明福在壹起很幸福。”明政府是縣令,意思是邀請他先征求他的同意。
在杜甫的詩中,如“到客”、“有客”、“尋路人”等,都是寫招待客人吃飯的,只是表達方式和含義不同。《賓至》中,作者遠客,寫吃,只路過“百年腐儒粗飯”;《有客》和《尋路人》中說“鋤壹珍菜,摘壹小粒作情意”,“掛在墻上搬壹筐果,喚烹魚”,對客人表示善意和禮遇,但不夠隆重和熱情。都只用壹兩首詩來解釋,沒有提到喝酒。回顧《客到》中對待客的描寫,我不惜花半首詩來表現待客的場景,意外地突出了邀請鄰居招待的細節。寫得如此細膩生動,表現了真摯真摯的友情。這首詩把門的前景,身邊的俗語,感受,編織成壹個有趣的生活場景。它以其濃郁的生活氣息和人情味,彰顯著自己的特色,吸引著後世的讀者。