原著
李世民守歲
暮景斜芳甸,壹年絢爛。年底,冬雪和冬雪融化,溫暖的宮中似乎吹來和煦的春風。步香3舒美素,菜花4卷燭紅。* * *過年,通宵送妳。?
註釋翻譯
作品註釋
①方店:宏偉的宮殿。下面也是同樣的情況。
(2)李:用動詞使...太美了。
③福(Fu):香氣。
4盤花:這是指供品。
作品翻譯
年底了,天冷了,冬雪融化了,溫暖的春風仿佛吹進了皇宮。巨大的紅色蠟燭被點燃,從遠處看就像壹簇簇鮮花。君主和他的臣民享受著盛宴和飲酒,享受著美好的夜晚,迎接新年,辭舊歲,整夜載歌載舞。
創作背景
貞觀年間,國家富強。除夕之夜,宮內外壹片迎新辭舊的繁榮景象。唐太宗為此寫下這首詩。
作品欣賞
文學欣賞
這首詩使用了壹系列動態詞,如詞、曲、黛、如、舒、雋等。
方式來了,貼切自然,清新可讀。屬於初唐少有的好詩之壹。
先來兩句:“暮景斜對芳甸,壹年絢爛美。”用夕陽和“歲月情緣”把芳甸和七公打扮得更加金碧輝煌,指出除夕皇帝在宮中,暗示主題,給人以恢弘的感覺。
第三,四句話,“寒辭冬雪,暖帶春風。”第壹副對聯指出,除夕是冬春交替之時——冰雪消融,寒冬已過;供暖開始了,溫暖的春天來了。在這裏,詩人從季節變化的角度給人以溫暖的愉悅,醞釀著壹種溫馨快樂的節日氣氛。