原文:
楓橋附近的夜間停泊處。
唐朝-張繼
月亮落下了烏鴉,冷冷地啼叫著,睡在楓樹上,睡在江邊的漁巷裏。
蘇州城外城內孤獨的寒山寺,半夜響起的鐘聲傳到客船上。
翻譯:
月亮下山了,烏鴉的烏鴉冷得滿天都是,他在河邊的楓樹和漁火上悲傷地睡著了。姑蘇城外寂寥靜謐的寒山古寺裏,半夜客船傳來寺內敲鐘的聲音。
擴展數據:
1,創作背景:
張繼在位“天寶十二年(753)禮部侍郎楊軍”,天寶十四年(755)壹月爆發安史之亂。天寶十五年(756年)六月,玄宗急降蜀國。由於當時江南政局相對穩定,許多文士逃往江浙以避亂,其中就包括張繼。壹個秋夜,詩人停泊在蘇州城外的楓橋。
2.作品欣賞:
前兩句充滿意象:落月、烏鴉、霜滿天、江楓、漁火、不眠人,營造了壹種寓意豐富、押韻的審美情境。最後兩句,城的意象,廟的意象,船的意象,鐘的意象,是壹種空靈而深遠的意境。河邊秋夜點漁火,客臥靜夜聞鐘聲。
前兩句和諧地統壹在水鄉秋夜的冷清氣氛和旅人的落寞寂寞感中。面對霜夜江峰的垂釣,的確有孤獨旅人揮之不去的淡淡憂傷,但同時又暗含著旅途美景的清新之感。最後兩句描述了詩人在楓橋附近的壹次夜泊中最生動、最深刻和最富有詩意的印象。
3.作者簡介:
張繼(約715——約779),唐代詩人,襄陽(今湖北)人。他的詩酣暢淋漓,精辟深刻,對後世影響很大。傳世詩歌不到50首,其中有張氏宗室詩。
百度百科-楓橋附近的夜泊