Shall I compare thee to Summer’s? Day?
我能否將妳必作夏天?
Thou art more lovely and more temperate.
妳比夏天更美麗溫婉。
Rough winds do shake the darling buds of May,
狂風將五月的蓓蕾雕殘,
And Summer’s lease hath all too short a date.
夏日的勾留何其短暫。
Sometime too hot the eye of heaven shines,
休戀那麗日當空,
And often is his gold complexion dimmed.
轉眼會雲霧迷蒙。
And every fair from fair some time declines,
休嘆那百花飄零,
By chance or nature’s changing course? untrimm’d.
催折於無常的天命。
But thy eternal Summer shall not fade,
唯有妳永恒的夏日常新,
Nor lose possession of that fair thou owest.
妳的美貌亦毫發無損。
Nor shall Death brag thou wander’st in his shade,
死神也無緣將妳幽禁,
When in eternal lunes to time thou growest.
妳在我永恒的詩中長存。
So long as men can breathe or eyes can see,
只要世間尚有人吟誦我的詩篇,
So long lives this and this gives life thee.
這詩就將不朽, 永葆妳的芳顏。
.......
以上是歐洲文藝復興時期英國著名的戲劇家,人文主義思想家和詩人威廉.莎士比亞William Shakespeare(1564-1616) 的壹首最出名的詩。
這首詩有著雙重主題:贊美愛友的美貌;歌頌詩歌藝術的不朽力量!
我們大家所熟知的是莎翁的戲劇天才, 他給人類留下了37部戲劇作品:
《哈姆雷特》、《李爾王》、《奧賽羅》、 《羅密歐與朱麗葉》........
莎翁筆下的悲劇和喜劇是對人類兩種命運走向的總結。
富有歷史的深刻、哲學的思辨、政治的機謀和心理學的洞察。
所以有人說:懂生活, 便能讀懂莎翁; 讀懂莎翁,便會懂生活!
但文字大師的偉大不僅限於舞臺藝術,莎翁浪漫主義情懷還體現在包括上面那首在內的154首十四行詩和兩首長詩中。
縱觀文學歷史,莎翁絕對是把愛情語言玩到了極致的那壹位:
“我願意生活在妳的心裏, 死在妳的懷裏,葬在妳的眼裏”
“我的愛在我詩裏萬古長青”
“妳的儀表屬於我的眼睛、而我的心占有妳心裏的愛情”
“每個人只有壹個、每人、壹個影, 妳壹人卻能幻作千萬個影子”
“我曾占有妳,像壹個美夢,在夢裏稱王, 醒來只是壹場空”
“這無垠的宇宙對我是虛幻;妳才是, 我的魂魄, 我全部財產”
“愛如海般深沈,給予的越多,便越富有”
“沒有受過傷的人,才會嘲笑別人身上的傷痕”
.........
在這些我們常人想寫而寫不出的字裏行間裏,我對“莎士比亞式”語言的自由奔放和其愛情觀和人生觀除了膜拜還是膜拜。
莎翁的十四行詩在意大利民間十四行詩的基礎上更增添了很多“伊麗莎白式”, 他的詩結構更嚴謹,如其劇作壹般天馬行空。
據說莎翁所有的詩都是為壹位貌美如女子的年輕俊男愛友和壹位棕色皮膚的女子所寫的。
但這兩位“主角”具體指的是誰, 沒有文字可以考究。
莎士比亞的家鄉Stratford upon -Avon (英國中部瓦特克郡埃文河畔的斯塔福德)是壹個文化氣氛很濃的小鎮。
莎士比亞早年和晚年生活過的地方自然是他世界文學粉絲所向往的聖地。喜歡莎翁的遊客壹般是不會錯過Stratford 壹日遊的機會的!
莎士比亞的出生日和離世日都在4月23日。
1995年,聯合國教科文組織將每年4月23日定為世界讀書日(World Reading day ),紀念包括莎士比亞在內的文學巨匠之意不宣自明。
To be or not to be 生存還是毀滅?
無容質疑, 莎士比亞這位已經是四個世紀的文學宙斯絕對是會永存的!
11/5/2020
冬日藜蘆