當前位置:成語大全網 - 夏天的詩句 - (美國)埃茲拉·龐德:舞者

(美國)埃茲拉·龐德:舞者

作者: 袁若娟

(加裏裏地方加那村的婚禮之舞)

黑色的眸子,

哦我夢中的女人,

象牙的舞屐,

跳舞的人沒人能如妳

腳那麽輕捷。

在帳蓬中

在破碎的黑暗裏,

我找不到妳。

在井邊,在提水的婦女中,

我找不到妳。

妳的手臂,象樹皮下的嫩枝;

妳的面容,象月光下的河水。

白得象杏仁是妳的雙肩,

才剝開硬殼的新鮮杏仁。

沒有閹官看守妳,

沒有銅欄桿擋住妳。

妳休息之處,有鑲金銀的綠松石,

棕色的長袍,有金線繡成花紋,妳裹在身上,

哦,Nathat-lkanaie,“水邊的樹”。

妳的手擱在我肩上,象菖蒲叢中的澗溪,

流水凝凍成妳的手指。

妳的女友白如澗底的園石。

他們的音樂圍護著妳。

跳舞者中沒人能如妳,

腳那麽輕捷。

(趙毅衡譯)

(美國)埃茲拉·龐德

耶穌曾經路過加裏裏地方的加那村,那兒正在舉行盛大的婚禮舞會,然而正值酒盡而興未盡,燈火闌珊而人未散之時,耶穌顯示了超凡的神力,把六大缸清水變成了六大缸美酒佳釀。也許是美酒使人醉上加醉,也許是佳釀催人興致倍增。人們沸騰了,群情激昂了,在狂歡騰舞的人群中,唯有她最出眾。

詩人細細地看。白得耀眼,嫩的滴水。象剛出殼的杏仁,象剛萌出的嫩枝。面容似水,恬靜、幽雅。

詩人怯怯地觸。滑爽、清涼。象菖蒲叢中奔騰的小溪,象百花群中低吟的小澗。

詩人靜靜地聽。溪水撞擊著澗底的園石,叮叮咚咚,嘈嘈切切,珠落玉盤,奏出了壹曲曲樂調。園石簇擁著小溪,園石捧出了清泉,就象壹首抒情詩,就象壹曲詠嘆調。

她是誰?莫不是蘇丹後宮尊貴的王妃?滿身堆繡,上下簇金。逃出了牢籠,掙脫了桎梏,來到這自由自在的地方,盡情盡興地歡舞。莫不是耶和華遣來的仙女?為耶穌的神力張揚,為耶穌的善行助興。

在黑暗中,詩人尋不到她;在凡夫俗子中,詩人覓不著她,然而她的舞姿卻深深留在詩人的腦海中,她的美色卻牢牢埋在詩人的心田裏。詩人永遠不會忘記這個穿著象牙舞屐,腳步輕盈的舞者。

這首詩象壹支小夜曲,象月光下的情歌,朦朧,迷離,恬美,幽遠。